厌
顾蔚
倦了重要节假日国内人山人海场面的中国富人们发现了马尔代夫──这个充满着异国风情,过去主要吸引欧洲游客的热带海岛。
Wei Gu
Rich Chinese who are sick of crowds at home during major holidays have discovered the Maldives, the
tropical islands that typically draw jet-setters from Europe looking for an exotic locale.
中国国家旅游局的报告称,马尔代夫已经成为中国游客最向往的旅游目的地。马尔代夫旅游艺术文化部的数据显示,中国是马尔代夫旅游业的最大客源国,今年前七个月到该海岛国家旅游的中国游客达到103,734人次,同比增长66%。英国和意大利以60,021和53,493人次的游客数量成为马尔代夫的第二大和第三大客源国,但数量都远不及中国。
The Maldives has become the most desired
destination for the Chinese, according to a report from China's Tourism Bureau. Chinese tourists now
dominate travel to the island country, with 103,734 arrivals in the first seven months of 2013, up 66% from the same period in 2011, according to its Ministry of Tourism Arts and Culture. Chinese
visitor numbers dwarf those from the U.K. and Italy, which are in second and third place with 60,021 and 53,493 tourists, respectively.
During the recent Golden Week holiday, Zhu Hong, a
partner in fashion boutique Shanghai Tang, joined with a group of eight business acquaintances for a private-jet trip to the Indian Ocean islands. The luxury-goods
executive is now on his seventh
passport after
running out of pages on the
previous six. Most of his friends, who are Shanghai property developers, haven't spent as much time abroad, so they were eager to tag along with a well-traveled English speaker.
在刚刚过去的"十一"黄金周,时装零售商"上海滩"(Shanghai Tang)的合伙人朱虹就与八位生意上的熟人一道乘私人飞机去印度洋上的马尔代夫群岛做了一次旅行。
Unlike many Chinese who often travel with business associates, Mr. Zhu
normally prefers to spend holidays with his family, but made an
exception because his son was training for a
tennis tournament.
They stayed in villas on the water in the Maldives, but hardly dipped their toes in the water. They spent most of their time playing a popular Chinese card game called fighting the landlord. 'Although I wished they have spent a bit more time on the beach, they really saw this game as an engaging
intellectual challenge,' Mr. Zhu said.
这位奢侈品行业的管理人士拿的是第七本中国护照,他之前六本的签证页已经全部用完。他的同伴大多是上海的房地产开发商,去海外的次数不多,因此希望与有丰富旅行经验、能讲流利英语的朱虹同行。
Well-off Chinese who are tired of beaches in Southeast Asia are looking for a new destination. For Chinese
passport holders, the Maldives is one of the few countries in the world that doesn't require the hassle of a visa. Its white sand and lush green water couldn't be more different than the travel scene in China during Golden Week, one of two weeks during the year when nearly the whole country is on holiday.
The islands, which are an eight-hour
flight from Beijing, have
roughly 350,000 people spread over 90,000 square kilometers on about 200 inhabited islands. The country, among the lowest-lying in the world, is considered one of the most at risk from rising sea levels believed caused by
climate change.
与许多经常与生意伙伴一道旅行的中国人不同,朱虹更愿意与家人一起共度假日,但是因为他的儿子刚好要为参加一场网球比赛进行训练,所以这次他破了一回例。
While
wealthy Chinese jetted to the Maldives, Beijing was shrouded in a blanket of polluted air and was packed with tourists. Crowds to major destinations such as the Summer Palace hit new records. Thousands of Chinese tourists were stranded for up to 10 hours at a famous beauty spot in Sichuan after some vacationers blocked buses because they couldn't get on board.
'What's
remarkable is the spending power of the Chinese,' said Brett Tucker, a
partner at Shanghai-based private-equity firm Baird Capital, who came back from the Maldives this week more convinced than ever about his 'China consumption'
investment theme. Most of the people he saw there were from China, and they were spending. Rooms in the resorts favored by Chinese easily cost $750 to $1,000 a day, not cheap for anyone, he added.
他们选择住在马尔代夫W酒店(W Hotel)的一间500平米带私人泳池的套房内,但几乎没怎么下过水。大部分的时间他们都呆在室内玩"斗地主"(中国流行的一种纸牌游戏)。朱虹说,他总算体验了一次土豪式的旅游。虽然他希望团友们能到沙滩上多呆一会儿,但后者显然认为"斗地主"这种智慧的博弈更好玩。
While it is clear why Chinese would want to get away from home, it isn't clear what attracts them to the Maldives. Many Chinese don't particularly enjoy the sun and are just starting to experiment with water sports. Most Chinese tourists still aren't eager to
explore foreign food