He obviously knows something we don't know. 看来他比我们懂的还多 .-----《汽车总动员》
This one always knocks them dead. 这个一定会震到他们的。------《马达加斯加 2》
Wow, you are a one tough cookie. 您真强悍啊。------《马达加斯加 2【tough cookie:】女强人;n.[美国、澳大利亚,非正式]一个决定了做什么事,就非常坚决地去做的人,并且总能成功,甚至是在困难的情况下;不动感情的人;不易受伤害的人;女汉子。
OK. Nobody panic. The best thing we can do is stay together. 好了。大家别紧张。现在最明智的选择就是呆在一起。------《马达加斯加 2》【panic】n.恐慌,惊慌;(金融方面)大恐慌;成功;〈俚〉非常滑稽的人
Great performance. I think that's up my alley guys. If it's tradition, I want to do it. 太棒了!表演!虽然不是我的强项。不过既然是传统,我想做做看。------《马达加斯加 2》【up one's alley】某人拿手的工作 ;【tradition】n.传统;惯例;经外传说;移交,引渡;
Come on, take the bait. 来吧,上钩。------《马达加斯加 2》【take the bait:】上圈套 【bait】n.饵,诱饵;诱惑;(路上的)休息(或进食)