Yellowstone, Club For Rich, Goes Bankrupt
2008年11月12日
The Yellowstone Club, the Rocky Mountain
playground of Bill Gates and other billionaires, has filed for Chapter 11
bankruptcy protection, citing a cash crunch and a poor real-estate market.
The filing is the latest in a string of controversies
surrounding Yellowstone. It is also an indication that the financial
crisis has reached even the most gilded resorts and real-estate communities.
In a letter to members Monday, club owner Edra Blixseth said the 'unprecedented economic events' of recent weeks have forced Yellowstone to seek protection from its creditors. She said the club will be open for ski season with no disruption of services. But, she added, the 'current financial situation is negatively affecting club operations, employee morale and the confidence of vendors.'
Yellowstone, a private golf and ski
community with more than 350 members, including Mr. Gates and Dan Quayle, is nestled near Big Sky, Mont.
Its current financial troubles stem largely from a $375 million loan provided by Credit Suisse Group in 2005. The loan, secured by the club's assets, was used to fund an
overseasexpansion, dubbed Yellowstone Club World, that later folded. Ms. Blixseth hoped to sell some of the Club World properties -- including a castle outside Paris -- to help service the loan. But the sales haven't materialized.
Robert Frank亿万富翁俱乐部申请破产
黄
石俱乐部(Yellowstone Club)已经申请破产保护,称原因在于现金紧张和房地产市场表现低迷。比尔·盖茨(Bill Gates)和其他亿万富翁都曾是这家位于落基山的俱乐部的常客。
此次破产申请是围绕Yellowstone的一系列争议中的最新一起。这也显示出金融危机已经波及到最为奢华的休闲和房地产社区。
在周一致会员的信中,俱乐部老板埃德拉·布里塞克斯(Edra Blixseth)称,近几周来前所未有的经济事件令Yellowstone被迫寻求债权人保护。她说,该俱乐部将在滑雪季节开放,不会中断服务。但她补充说,目前的金融形势对俱乐部的运作、员工士气和供货方信心产生了负面影响。
黄石俱乐部靠近蒙大拿州Big Sky,是一家私人高尔夫及滑雪俱乐部,共有350多名会员,其中包括盖茨和美国前副总统丹·奎尔(Dan Quayle)。
该俱乐部目前的财务困难主要源自瑞士信贷集团(Credit Suisse Group) 2005年提供的一笔3.75亿美元贷款。这笔贷款是用该俱乐部的资产担保的,主要用于向海外扩张,但这个名为Yellowstone Club World的公司后来倒闭。布里塞克斯希望出售Club World的部分资产,其中包括位于巴黎城外的城堡,以帮助偿还贷款。但这些出售都尚未兑现。
Robert Frank
关键字:
双语新闻生词表: