Promotion/Transfer
1、He's going up the ladder pretty quickly. 他真是平步青云。
2、She's moving up the ranks one step at a time. 她一步步地向上爬。
3、We're transferring you to our head office. 我们要调你去公司的总部。
4、We're promoting you to a senior position effective(?) immediately. 我们将马上给你升职。
5、We're happy you got the promotion. 很高兴你得到了提拔。
6、This career move is the right direction. 这次变动是你在事业上的一次迈进。
7、You've been a great asset to our department. 你曾是我们部门的栋梁之材。
8、Break a leg! 祝贺!
9、We hope you're successful in your new post. 我们祝你在新的岗位上成功。
10、Good luck and best wishes on your career move. 祝你新的事业一帆风顺!
注解:
1、 如果用梯子来形容人的事业上的升迁的话,看来是再合适不过的了。那么"He's going up the ladder pretty quickly",就是说这个人爬得很快,职位升得很快,也就是所谓的平步青云。
2、 一个职位很高的公司领导很有可能是从一个小小的职员爬上去的,所以用爬梯来形容职位的升迁是再合适不过的了。"She's moving up the ranks one step at the time."便是一个很好例子。它也有慢慢来,一步一个台阶,从底层做起的意思。
3-5当你获得升迁的时候,你的上司会说什么呢?最常见的一句可能是"We're transfering you to our head office."或者是:"We're promoting you to a senior position effective immediately!",再或者是你的上司会微笑而镇定地看着你说:"We're happy you got the promotion."。
6、 "This career move is a step in the right direction."这里的变动多指职位上的提升,你一定要抓住这次机遇好好发展。
7、 'asset'指的是珍贵的财产,如果公司的同事或老板这么告诉你的话,你应该感到骄傲。
8-10、三名话都是在你的朋友得到升迁的进修,表示祝福的方式。"Break a leg",千万不要以为你的朋友们想要你的腿断掉。在心理学当中,这被称作'reverse psychology'。人们经常用一些反话来表示对亲朋好友的祝福。所以下次当你的朋友升迁时,你可以这样对他说以表示恭喜升迁的意思。另外当你的朋友升职时,你还可以这样对他们说"We hope you're successful in your new post",接下来这句表示祝福的话你一定不会觉得陌生,外国人也是经常这么祝愿他们刚刚获得升迁的朋友们的:"Good luck and best wishes on your career move."。当然,你也可以简单而又衷心地说一句:"Congratulations!"。