Employees who can exercise at work are more productive, happy,
efficient and calm, a study shows.
在上班时锻炼身体的人,工作效率更高,心情更愉快:这是一项新研究的结果。
Two hundred people took part in the Bristol University experiment to test the
impact of workplace keep fit facilities like gyms or classes.
在布里斯托尔大学一项有200人参加的试验中,研究人员对工作场所设有健身房或雇主提供健身课所产生的影响进行了测试。
The volunteers were asked to fill out short questionnaires about their mood and work productivity on two working days of their choice--one set for a day they
decided to exercise and a second set for another day.
研究人员让志愿者选两个工作日,一天他们在工作期间去做锻炼,另一天不去,然后填写一份有关他们情绪和工作效率的简短答卷。
Exercise re-energised staff, improved their concentration and problem solving and made them feel calmer.
锻炼使职员们如同充电般再次精神勃发,并且提高了注意力和问题解决能力,还使他们感到心情平和。
Experts said the findings should encourage more businesses to provide facilities for staff to exercise.
专家说,这一发现将有助鼓励更多公司为他们的职员提供健身设施。
Indeed, almost half of the "Sunday Times 100 Best Companies to Work For 2006" offered gym
access to employees, say the latest study authors.
研究报告的作者说,实际上,《星期日泰晤士报2006年最佳就职100公司》中,几乎一半的公司都给雇员提供去健身房的机会。
However, their work in the Journal of Workplace Health Management, did find employees struggled to fit exercise around their work and felt guilty about being away from their desks.
不过,发表在《工作场所健康管理期刊》上的研究报告也说,雇员们因为上班时间去健身,所以有不忠于职守的内疚感。
They also felt they might be criticised by colleagues for
taking time out from their desk jobs.
他们也感觉离开工作岗位可能会被同事批评。
Lead author Jo Coulson, from Bristol University, said: "It's generally well-known now that there are many physical and mental health benefits that can be gained from regular exercise."
布里斯托尔大学这项研究报告的主要作者乔•库尔森说:"有规律的锻炼对身心健康益处良多,这一点现在已是众所周知了。"
"If people try to fit an active break into their working day, they might also experience the added bonus of their whole day feeling much more productive. And that always feels good in our busy lives."
"如果人们在工作日插进一个充满动力的歇息时间,他们可能会体验到全天受益,感觉工作更有效率。在我们忙碌的生活中,这总是感觉良好的。"
A spokeswoman for the British Heart Foundation (BHF) said healthy workplaces could inspire us to become a fitter, trimmer nation."
英国心脏基金会的发言人说:"健康的工作场所能激发我们成为一个更健康、更有活力的民族。"
"As we spend 60% of our day in the workplace, the BHF is encouraging employers to make them healthier places for their staff through our 'Think Fit' programme."
"既然我们每天60%的时间在工作场所,英国心脏基金会鼓励雇主们通过"Think Fit"项目,为了他们的员工,把工作场所打造成更健康的地方。"
关键字:
双语新闻生词表: