酷兔英语

Mary Yu努力地向坐在她面前的招聘人员"推销"自己。

Mary Yu pitches hard to the recruiter sitting in front of her.

她解释道,"我在风险管理方面很有经验。"她说出了所在公司的名字,不安地注视着招聘人员在她的简历上写写划划。

"I've got experience in risk management," she explains, naming the bank where she works and watching anxiously as the recruiter scribbles on her resume.

看到招聘者把她的简历放在了一堆备选简历中,43岁的Yu舒了一口气--这意味着她可能会获得又一轮面试机会。

Yu, 43, breathes a sigh of relief when the recruiter places her resume in the review pile - she might be called back for another round of interviews.

Yu只是来纽约法拉盛喜来登酒店参加招聘会的许许多多求职者中的一员而已。中国一些大型金融机构远涉重洋,来招徕海外人才。

Yu was just one of hundreds of jobseekers who attended a recruiting event at the Sheraton LaGuardia East Hotel in Flushing, New York, where some of China's largest financial institutions have traveled to recruit talent from abroad.

Yu说,"我是从北卡罗来纳的夏洛特大老远的飞过来参加这个招聘会的。"

"I flew all the way from Charlotte, North Carolina, for this event," Yu said.

据《国际先驱论坛报》报道,此次纽约招聘会是中国海外招聘团3站行程中的最后一站。招聘团由27家中国金融公司的招聘人员以及代表组成。

The New York event was the last of three stops made by the visiting Chinese delegation, which was made up of recruiters and representatives from more than 27 Chinese financial firms, the International Herald Tribune newspaper reported.

招聘团的全球招贤纳才之旅已经结束了两站:伦敦和芝加哥。他们希望在行程结束时能招到170位人才。

The delegation, which held events in London and Chicago as part of its global recruiting tour, hoped to fill 170 positions by the end of its trip.

虽然华尔街的工作机会急剧减少,在可以预见的未来,全球金融业的繁荣也已消失,但中国还有机会,即便它的经济也在放缓。

With jobs quickly disappearing from Wall Street and the boom in global finance over for the foreseeable future, China still offers opportunity, even as its own economy slows.

全球范围内,由于信贷危机,成千上万的金融业工作机会消失了,其中尤以伦敦和纽约遭受的损失最为惨重。

Worldwide, thousands of financial service jobs have been erased because of the credit crisis, with London and New York suffering large losses.

如今,出现了一个小型逆向的人才外流现象,中国金融机构正在利用这次经济衰退,将目光瞄准这些刚刚失业的人员,以此来提升员工队伍并使员工队伍多样化。

Now, in a reverse miniature brain drain, Chinese financial institutions are taking advantage of the downturn and focusing on the newly unemployed to diversify and upgrade their own staffs.

全球精品投资银行汉能投资集团董事长陈宏表示:"我们正在努力寻找经验丰富的,了解中国的高级人才。对于初级的职位,我们将继续从中国本土人才中招聘。"

"We're looking very hard right now for experienced, senior-level talent who have knowledge of China. For our junior-level positions, we continue to recruit from our local Chinese talent pool," said Hong Chen, the chief executive of the Hina Group, a boutique global investment bank.

真是风水轮流转。由于中国的金融业对海外是封闭的,在按揭证券使得许多国家的银行破产的情况下,中国却几乎独善其身。

In another reversal of fortune, China, because of its closed financial sector, has been largely shielded from the toxic mortgage-backed securities that brought down many of the world's banks.

资本在中国的流入流出受到了严格的监控,而且,中国的资本市场对外国公司是不开放的。

Capital flows in and out of China are tightly controlled, and China's capital markets are closed to foreign companies.

但是,中国金融系统的封闭性也导致它不够发达。

But China's insular financial system has also kept it underdeveloped.

尽管中国大型金融公司的员工通常毕业于中国的顶尖大学,但他们都缺乏实际的市场经验。

Although employees of large Chinese financial institutions usually graduate from top Chinese universities, they lack practical market experience.

所以,在招聘会上现身的27家金融机构中,包括中信,上海银行,浦东发展银行以及上海证券交易所等,都要招聘在国际企业相应职位工作3-10年经验的高级风险经理。

Perhaps it is not surprising then that the majority of the 27 financial institutions represented at the recruiting event, including Citic, the Bank of Shanghai, the Pudong Development Bank and the Shanghai Stock Exchange, all advertised for senior risk managers with 3 to 10 years of experience with international companies in comparable positions.

在招聘会开始前,有250人提前进行了登记,现场则有850多人,熙熙攘攘。

More than 250 people preregistered for the event and more than 850 packed the room.

在走廊里,求职者排起了长长的队伍,结果招聘人员被迫将面试时间限定在3分钟。

A long line spilled down the hallway, forcing staff members to limit interviews to three minutes.

除了正规的招聘会,许多金融业界人士都通过自己的渠道寻求工作机会,有的通过朋友,还有人利用非正式的人际网络。

In addition to formal recruiting events, many financial sector workers have sought jobs in China on their own, working through friends and informal social networks.

虽然大多数金融机构的中国职员都会讲英文,但许多招聘人员都要求中文是一个必需的条件。

While most Chinese employees of financial institutions can speak English, Chinese is still a must for many recruiters.
关键字:双语新闻
生词表:
  • traveled [´trævəld] 移动到这儿单词发声 a.见面广的;旅客多的 四级词汇
  • charlotte [´ʃɑ:lət] 移动到这儿单词发声 n.水果奶油布丁 六级词汇
  • delegation [,deli´geiʃən] 移动到这儿单词发声 n.代表团 六级词汇
  • tribune [´tribju:n] 移动到这儿单词发声 n.<<论坛报>> 六级词汇
  • chicago [ʃi´kɑ:gəu] 移动到这儿单词发声 n.芝加哥 四级词汇
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声 a.迷人的 n.捕获物 六级词汇
  • unemployed [,ʌnim´plɔid] 移动到这儿单词发声 a.闲着的,失业的 四级词汇
  • experienced [ik´spiəriənst] 移动到这儿单词发声 a.有经验的;熟练的 四级词汇
  • comparable [´kɔmpərəbəl] 移动到这儿单词发声 a.可比较的;类似的 四级词汇
  • hallway [´hɔ:lwei] 移动到这儿单词发声 n.(美)门厅,过道 六级词汇
  • informal [in´fɔ:məl] 移动到这儿单词发声 a.非正式的,非正规的 四级词汇