7月6日旧金山韩亚航空(Asiana Airline)飞机失事中因重伤身亡的中国学生身份周末得到确认,这名学生名为刘易芃,是华东一所颇有名望的中学前往美国加州参加英语夏令营的学生之一。周六上午宣布这名学生死亡消息的旧金山综合医院(San Francisco General Hospital)应这名女生的家长要求,拒绝透露她的姓名。但中国有关部门和国有媒体中国新闻社在当天晚些时候的报道中确认了她的身份。
A Chinese teenager who died as a result of injuries in last weekend's crash-landing of an Asian airlines jet in San Francisco was identified over the
weekend as Liu Yipeng, one of a group of students from a prestigious school in eastern China who were headed for an English-language summer camp in California.
刘易芃是华东浙江省江山中学的学生,在事故中头部重伤,虽然经过多次手术,仍于上周五(7月12日)死亡。
San Francisco General Hospital, which announced the death Saturday morning, declined to
release the girl's name at her family's request, but local authorities and state-run Chinese News Service identified her in a report later in the day.
在韩亚航空坠机事故中死亡的另外两人叶梦圆和王琳佳也是江山中学的学生。
Ms. Liu, a student at Jiangshan Middle School in eastern China's Zhejiang
province who had suffered a
severe head injury, died Friday morning
despite undergoing multiple surgeries.
曾与叶梦圆一同学习钢琴的江山中学学生赵梦颍说:这太让人震惊了,太不幸了。失去两位同学已经让我极度难过,我还以为其他人能够回家。
The other two people who died in the Asiana 020560.SE +0.10% crash, Ye Mengyuan and Wang Linjia, were also students at Jiangshan.
坠机事故后,一个由家属和浙江官员们组成的团队飞往旧金山,刘易芃的家长也有其中。记者周日无法立即联络他们置评。
'This is so
shocking and tragic,' said Zhao Mengying, a Jiangshan student who had
studied piano with Ms. Ye. 'I was already so heartbroken to lose two schoolmates. I thought the rest of them would be coming home.'
韩亚航空214航班7月6日在旧金山国际机场撞上跑道前的防波堤,机上307名乘客和机组人员有180多人因伤被送往医院。刘易芃抵达医院后一直在重症监护室。中国新闻社报道说,事件中另一名受伤学生李虹静经过腹部手术后已经转出重症监护室。
Ms. Liu's parents were among a group of family members and officials from Zhejiang who flew to San Francisco after the crash. They couldn't immediately be reached to
comment on Sunday.
失事的波音777飞机上共有34名江山中学的师生,他们是前往旧金山地区参加一个为期15天的夏令营,目的是让这些学生接触置身于英语环境中。据中国国有媒体报道,大多数幸存者已启程回家,周日平安抵达江山。
Of the 307 passengers and crew on board Asiana Flight 214 when it smashed into a sea wall in front of the runway at San Francisco International Airport July 6, more than 180 were taken to the hospital with injuries. Ms. Liu had been in
intensive care since arriving at the hospital. China News Service said another student injured in the crash, Li Hongjing, had been transferred out of
intensive care following abdominal surgery.
与此前为叶梦圆和王琳佳所做的事情一样,人气很高的新浪微博的用户周末期间用虚拟蜡烛悼念刘易芃。
A total of 34 students and teachers from Jiangshan were on board the Boeing BA -4.69% 777, en route to a 15-day summer camp in the San Francisco area meant to
expose the students to English. Most of the surviving members of the group were on their way home and were expected to arrive in Jiangshan on Sunday, according to state media.
一名微博用户写道,一直关注着刘易芃的伤情,总觉得她能坚强得醒过来,可是却最终等来了她伤重不治去世的消息,心情跌到谷底。
As they had done
previously for Ms. Ye and Ms. Wang, users of popular Twitter-like microblogging site Sina Weibo posted virtual candles in honor of Ms. Liu over the weekend.
上周六,中国官方媒体新华社证实了此前的报道,其中说叶梦圆和王琳佳在飞机坠地后都被抛出机身。加州当局也证实了说叶梦圆曾在事故现场遭消防车碾压的报道,但不清楚她当时是否还活着。
'I've been following Liu Yipeng's situation the whole time. I thought she could push through and wake up, but in the end news comes that she's succumbed to her injuries,' wrote one Weibo user. 'My heart has fallen to the bottom of the valley.'
旧金山警察局发言人埃斯帕萨(Albie Esparza)说,警方调查人员确定,叶梦圆被发现的地点是在消防卡车留下的车辙中,那辆车在现场向起火的飞机喷射灭火泡沫。他说,消防车司机移动车辆、碾到叶梦圆时,据说她全身都被泡沫遮盖。
On Saturday, the official Xinhua news
agency confirmed earlier reports that Ms. Ye and Ms. Wang had both been flung from the plane after its hard landing. Authorities in California also confirmed reports that Ms. Ye had been hit by a firetruck at the scene, though it remained unclear whether she was alive at the time.