酷兔英语

多数消费者很少或根本不关心他们电脑的处理器及其他芯片。这也无可厚非。近年来,这些芯片的设计改变并没有给日常的电脑任务处理带来明显的重大改观。但这个月,芯片巨头英特尔(Intel)发布了新一代处理器与芯片,据其称能够显著提升几乎所有轻薄笔记本用户关注的一项重要指标──电池续航时间。实际上,据英特尔所称,这些被称为第四代双核处理器的芯片可以将电池续航时间延长50%,同时能切实改善图形处理能力。英特尔表示,这些新芯片是他们首次专为轻薄笔记本设计的。此类轻薄笔记本,Windows PC版本的被称为超极本,苹果版本的则命名为Macbook Air系列。


Most consumers pay little or no attention to the processors and other chips that power their computers, and rightly so. In recent years, changes to the design of these chips haven't made major, noticeable differences in everyday computing tasks.


这些新处理器发布前的代码是"Haswell",笔记本行业已经为之翘首等待了数月。这个行业的销量正不断遭受平板电脑的冲击,部分原因就是平板电脑通常拥有更长的电池续航时间。这些新处理器已经开始出现在部分电脑上;这个星期我测试了两部配备新芯片的新笔记本,专门对电池续航时间进行评测。我之所以专注于电池性能,是因为很多用户非常关注这一性能;而英特尔称新芯片能带来迄今最为明显的电池性能提升。


But this month, chip giant Intel introduced a new generation of processors and chips that it claims can dramatically improve something important to almost all users of light laptops: battery life. In fact, it claims these chips, called the 4th Generation Core processors, can boost battery life by 50% while actually improving graphics performance. Intel says the new chips are the first it has designed specifically for the slim, light laptops Windows PC makers call Ultrabooks and Apple calls its MacBook Air line.


在测试中,我选择了苹果近期刚发布的最新款Macbook Air。这是目前美国最为轻薄的笔记本。根据研究公司NPD的数据,今年前四个月Macbook Air在美国的零售销量超过了所有Windows超极本的销量总和。此外,我还选择了一款全新的Windows超极本──索尼(Sony)Vaio Pro 13,这是一款精美的笔记本,重量比Macbook Air还要轻,还配备了触摸屏,以配合微软以触摸操作为核心的Windows 8操作系统。


These new processors, code-named 'Haswell' before the release, have been eagerly awaited for months in an industry that has seen laptop sales suffer at the hands of tablets, partly because tablets typically boast much longer battery life. They have now begun to appear in some computers and this week I tested just the battery life of two new models equipped with these new chips. I focused on battery life since that is a huge factor for many users and Intel says the new chips provide its biggest battery-life gain ever.


通过测试,我基本证实了英特尔所说的电池续航能力表现。在评测的13英寸Macbook Air上,这一点显得尤为真切。虽然新款Air并没有进行明显重新设计,只是配备了英特尔的新芯片,加快了Wi-Fi速度,使用了固态硬盘,电池容量只是略有加大,但在我最新测试中,新款Air的电池续航时间比之前测试的上一代产品延长了65%。如果用于常用任务,这款笔记本已经可以全天使用,尽管其体积与重量(约三磅,约合1.36千克)都没有变化。


For my tests, I chose the latest MacBook Air, introduced last week. The Air is the leading slim and light laptop in the U.S. According to research firm NPD, it outsold all Windows Ultrabooks combined in U.S. retail sales for the first four months of this year. I also took a look at an entirely new Windows Ultrabook, the Sony Vaio Pro 13, a handsome, even lighter laptop with a touch screen to accommodate Microsoft's touch-centric Windows 8 operating system.


由于13寸索尼笔记本是新发布产品,所以我无法与上一代产品进行对比,但测试结果也基本与索尼的宣传相符。这款产品净重2.34磅(约合1.06千克),虽然电池使用时间比Air要少得多,但可以选配第二块电池接在机器底部,将电池续航时间增加了一倍左右,而且这样机器重量也和Air差不多。


In my tests, I was able to largely confirm Intel's battery-life claims. This was especially true of the 13-inch MacBook Air I evaluated, whose battery life in my test jumped 65% from my last test of the machine, even though it hasn't been significantly redesigned, except for the inclusion of the new Intel chips, faster Wi-Fi and solid-state storage and a slightly more potent battery. It has become a computercapable of all-day use when performing typical tasks, even though its dimensions and 3-pound weight are unchanged.


除了令人印象深刻的电池续航时间之外,两款电脑都配备了英特尔中端系列的i5芯片,拥有英特尔宣称的高速性能,可以几乎即时从休眠状态启动。


Because the 13-inch Sony is new, I couldn't compare it with a prior test, but my results were generally in line with Sony's claims. Out of the box, the 2.34-pound Sony delivers significantly less battery life than the Air, but with an optional second battery that clips to the underside of the machine, its battery life roughly doubles, while its weight grows to be about the same as that of the Air.


这两款的主要短板是价格。虽然苹果已经把最新款13英寸Air降价了100美元,但4GB内存、128GB固态硬盘的最低配依然要1099美元。而13英寸索尼笔记本同样配置的型号要1250美元,选配第二块电池的话,整体价格则要1400美元。


In addition to their impressivebattery life, both computers equipped with the midrange i5 model of Intel's line offered the speedyperformance Intel promises and resumed from sleep almost instantaneously.


而通常一款配置不错的笔记本的价格在600至800美元,相比之下,这两款笔记本售价要高很多。不过,随着英特尔新处理器的逐渐普及,可能会出现一些不太昂贵的机型。


Their major downside is price. Although Apple cut the price of the upgraded 13-inch Air by $100, it still starts at $1,099 for a configuration with 4 gigabytes of memory and 128 gigabytes of solid-state storage. The 13-inch Sony, with the same memory and storage, is $1,250, and its optional second battery brings the price to $1,400.


英特尔并没有过多谈及芯片设计的技术细节,而只是解释说,他们是通过不计其数的调整,降低了芯片在"活动状态"与平常的"空闲状态"下所需的能耗,进而实现了电池使用时间的提升。活动状态就是用户运行任务时的状态,而电脑在空闲状态下,芯片的能耗会大幅下降,但却很短暂。此外,英特尔还把所有部件都压缩到一块硅片上,减少了它们互动所需的能耗。


These prices are much higher than the $600 to $800 Windows buyers have traditionally spent on a well-equipped laptop, but as the new Intel processors spread throughout the industry, there are likely to be less expensive models.


与索尼不同,苹果掌控着自己的操作系统。苹果表示,他们还通过一些细微的软件改进,在不牺牲性能的情况下降低了能耗。举例来说,新软件能够降低iTunes中播放视频所需的能耗,但我并没有发现新旧机型在播放同一段视频时画质或重播流畅度有什么下降。


Without getting into the technical details of chip design, Intel explains it achieved the gains by making numerous tweaks to the power demands of its chips in both their 'active states,' when the user is performing a task, and the frequent 'idle state' when, however briefly, the demands on the chips drop dramatically. In addition, Intel has squeezed all the components onto a single piece of silicon, reducing the power needed for them to interact.


为了进行这些测试,我沿用了多年来的笔记本电池严格测试标准。取消省电功能,把屏幕亮度调高到100%,保持Wi-Fi连接以接收邮件,循环播放音乐,直至电脑电池耗尽自动关机。


Apple, which unlike Sony controls its own operating system, said it also made many tiny software tweaks that reduced power usage without sacrificing performance. For instance, it was able to cut the power needed to play a video in iTunes, yet I noticed no degradation in the quality or playback smoothness of the same video played on the previous and new models.


苹果声称新的13英寸Macbook Air电池续航时间可以达到至多12个小时。在我的测试中,这款Air坚持了令人吃惊的10小时14分钟,这是我所测试过的单电池笔记本中最长的电池使用时间,几乎和iPad旗鼓相当。在比较常规的使用中,打开省电模式,把屏幕亮度调到75%,我想电池使用时间可以轻松超过11个小时,接近苹果所宣传的12个小时。而我测试的上一代Macbook Air,只坚持了6小时13分钟,我预计常规使用时可以达到苹果所说的七小时电池使用时间。


For these tests, I used the same tough laptop battery test I've used for years. I disable all power-saving features, crank the screenbrightness to 100%, leave on the Wi-Fi to collect email in the background and play an endless loop of music until the computer loses power and shuts off.


索尼宣称13寸Vaio Pro可以坚持六个半小时,而在我的测试中电池表现是5小时56分钟。我预计在常规使用中,其电池续航时间可以达到甚至超过索尼所说的水平。


For the new 13-inch MacBook Air, Apple claims battery life of up to 12 hours. In my tests, the Air lasted an amazing 10 hours and 14 minutes, the longest any single-battery laptop I've reviewed has ever gone and about what an iPad gets. In more normal use, with power-saving turned on and the screen at 75% brightness, I estimate you could get well over 11 hours, nearing the company's 12-hour boast. That compares with the last MacBook Air test I performed, which yielded a result of 6 hours and 13 minutes, and which I estimated could meet Apple's claim at the time of 7 hours of battery life.


加上售价150美元的第二块电池再次测试,索尼这款笔记本共坚持了11小时52分钟,而索尼宣传的是至多13个小时。我估计在常规使用中,电池续航时间可以接近13小时的水平。


Sony claims 6½ hours of battery life out of the box for the 13-inch Vaio Pro and in my test it lasted 5 hours and 56 minutes. I estimate you could meet or even exceed Sony's claim in normal use.


结论:英特尔最新的第四代处理器显著提升了电池续航时间。如果你在选购轻薄便携的笔记本,我建议你购买配备英特尔最新芯片的机型。


In a second test with the second $150 battery attached, the Sony lasted 11 hours and 52 minutes, compared with Sony's claim of up to 13 hours. In normal use, I estimate you could approach that 13-hour mark.


Walter S. Mossberg