投资者又开始为一种曾被指责帮助引发了金融危机的高风险投资品喧嚣不止:合成型债权抵押证券(CDO)。摩根大通(J.P. Morgan Chase & Co. )和摩根士丹利(Morgan Stanley )驻伦敦的银行家开始设计所谓的合成型CDO,这表明在利率极低的情况下,华尔街正努力满足投资者对更高回报的强烈需求。
Investors are once again clamoring for a risky
investment blamed for helping unleash the
financial crisis: the synthetic CDO.
CDO让投资者有机会押注一篮子公司的信用可靠程度。普通CDO把多种债券集合到一起,然后为投资者提供其中的一档。合成型CDO集合到一起的不是债券本身,而是与保险类似的债券衍生品合约。
In a sign of how hard Wall Street is
trying to satisfy voracious demand for higher returns amid rock-bottom interest rates, J.P. Morgan Chase & Co. and Morgan Stanley bankers in London are moving to
assembleso-called synthetic collateralized debt obligations.
与其金融危机时期的"前辈"一样,新型CDO将根据风险和回报划分成不同的档。如果投资者想要获得最高的回报,就要购买风险最高的档。
CDOs give investors a chance to bet on the creditworthiness of a basket of companies. Basic CDOs pool bonds and offer investors a slice of the pool. Synthetic CDOs pool, instead of the bonds themselves, insurance-like derivative contracts on the bonds.
尽管在某种程度上分散了风险,如果企业不能及时偿还债务,合成型CDO也可能会令财务损失成倍扩大。
Like their crisis-era predecessors, the new CDOs would be sliced up into different levels of risk and returns. Investors who want a chance at the highest returns would have to buy the riskiest slice.
在金融危机期间,与不良住宅抵押贷款挂钩的CDO在全球引发了大量损失。
While spreading risk in some ways, synthetic CDOs also can
multiply the
financial damage if companies fall behind on their debt payments.
许多议员和投资者都对CDO造成灾难性影响大加指责,各种精心设计的金融工具的市场也不复存在。
During the
financial crisis, CDOs pegged to soured
mortgage loans caused losses to careen around the world.
摩根大通和摩根士丹利目前所从事交易的一些细节还不清楚,比如CDO的数量,以及哪些投资公司表达了购买兴趣。
Their catastrophic
impact was denounced by many lawmakers and investors, and the market for all kinds of highly engineered
financial instruments evaporated.
这两家银行不予置评。
Some details of the deals being worked on at J.P. Morgan and Morgan Stanley aren't clear, including the size of the CDOs and which
investment firms have expressed an interest in buying slices of them.
知情人士说,一小批机构投资者最近联系了这两家银行,询问他们是否会推出合成型CDO。
The banks declined to comment.
这些请求是在伦敦这一全球衍生品交易中心提出的。
A small number of institutional investors recently approached the two banks and asked them if they would put together the synthetic CDOs, according to people familiar with the discussions.
一名知情人士说,摩根大通和摩根士丹利现在正努力招徕更多投资者购买这些工具。一位投资者通常只购买一档CDO,CDO通常会分成六档。
The requests were made in London, a global center of derivatives trading.
在找到足够多的投资者之前,这两家银行不会继续推进CDO的销售。
J.P. Morgan and Morgan Stanley now are
trying to line up more investors as buyers for the instruments, said a person familiar with the talks. An
investor usually buys just one slice of a CDO, which usually is chopped into about six pieces.
鉴于危机后的相关规定,预计摩根大通和摩根士丹利不会投资于自己推出的这些交易。规定要求银行拨备大量资本,以防范这类投资可能出现的损失。
The banks likely won't proceed with the CDOs unless they can sign up enough investors.
经纪机构Rosenblatt Securities Inc.首席市场策略师雷诺兹(Brian Reynolds)说,潜在投资者对新合成型CDO感兴趣,这表明人们对更高回报率的需求非常强烈。他说,华尔街将创建更加复杂、风险性更高的新产品来满足这种需求。
J.P. Morgan and Morgan Stanley aren't expected to
invest in their own deals because of postcrisis rules that require banks to set aside large amounts of capital against possible losses on these types of investments.
据数据提供商Creditflux 统计,在CDO大行其道的2007年,金融机构发行了6,340亿美元的合成型CDO。2009年,CDO销售额降至980亿美元。之后,一些对冲基金和银行便开始合作,将金融衍生品捆绑为定制交易,但此类私下交易的规模一般较小,信用评级机构也不会对其进行评估。
The interest by
potential investors in new synthetic CDOs shows that demand for higher returns is intense, said Brian Reynolds, chief market strategist at brokerage firm Rosenblatt Securities Inc. 'Wall Street will create new, more complex, more risky structures to satisfy that demand,' he said.
一种目的不同的CDO也在运作之中。花旗集团(Citigroup Inc. )目前正在销售一种CDO,这种CDO利用的是与这家银行对航运公司贷款组合绑定的衍生品,但是驱动这笔交易的并不是投资者对更高回报的需求。
In the peak year of 2007,
financial firms issued $634
billion of synthetic CDOs, according to data provider Creditflux. Sales fell to $98
billion in 2009. Since then, some hedge funds and banks have worked together to
bundle derivatives into custom-made trades, but those private deals were often small and weren't evaluated by credit-rating firms.
熟悉这笔交易的一名人士说,相反,花旗集团之所以推出这笔规模大约为5亿美元的交易,是希望在资产负债表上为新的贷款腾出空间,同时可以降低针对这些贷款潜在损失而必须持有的缓冲资本规模。
A CDO
driven by a different aim is also in the works. Citigroup Inc. now is selling a CDO using derivatives tied to the bank's portfolio of loans to
shipping companies, but this deal isn't motivated by
investor demand for higher returns.
据熟悉交易的人士说,这笔交易的投资者将可能会承担一些损失。作为回报,这笔交易预计将支付每年13%到15%的收益。花旗集团拒绝置评。
Instead, the
impetus for the
roughly $500 million deal, being pitched only outside the U.S., is Citigroup's desire to make room on its balance sheet for new loans and hold less capital as a
cushion against
potential losses on the
shipping loans, said a person familiar with the transaction.
目前还不清楚投资者可以从摩根大通和摩根史丹利的合成型CDO中获得多少收益率。投资级企业债目前的收益率不到5%。
Investors in the deal will be on the hook for some losses. In return, the deal is expected to pay an
annual yield of 13% to 15%, according to the person familiar with the offering. Citigroup declined to comment.
为做成这笔交易所付出的努力显示出,为了争取更高的回报,在金融危机期间受到CDO打击的银行和投资者越来越想要忘掉那段糟糕的回忆。从商业抵押贷款支持证券到垃圾债券市场,投资者都急于购买那些甚至是风险最高的投资产品,其中有些投资目前的年收益率超过了20%。
It isn't clear how much investors would stand to earn on the synthetic CDOs being assembled by J.P. Morgan and Morgan Stanley. Investment-grade corporate bonds now yield less than 5%.
在金融危机之前,CDO及合成型CDO在华尔街所谓的结构性金融工具中扮演重要角色,使构建这些交易的证券公司获得了可观的费用。
Efforts to pull off the deals show that banks and investors battered by CDOs during the
financialcrisis are
increasinglywilling to
ignore bad memories in order to reach for higher returns. In markets ranging from
commercial mortgage-backed securities to junk bonds, investors are eager to buy even the very riskiest investments, some of which now deliver yields of more 20% per year.
2007年,高盛集团为对冲基金公司鲍尔森基金公司(Paulson & Co.)推出了一款名为Abacus2007-AC1的CDO。鲍尔森基金公司当时想要尽可能大地押注美国房地产市场。
Before the crisis, CDOs and synthetic CDOs were a big cog in Wall Street's
so-called structured-finance machine, bringing in
substantial fees for securities firms that put together the deals.
这笔交易为这家对冲基金公司和创始人鲍尔森(John Paulson)带来了利润。但在2010年,高盛集团(Goldman Sachs Group Inc.)花5.5亿美元才了结了美国证券交易委员会(U.S. Securities and Exchange Commission,简称SEC)的指控。SEC指控说,这笔交易的其他投资者被误导。高盛没有承认自己存在任何不当行为,但表示,这笔交易的营销过程存在一些差错。
In 2007, Goldman Sachs Group Inc. created a CDO called Abacus 2007-AC1 for hedge-fund firm Paulson & Co., which wanted to
magnify a bet against the U.S. housing market.
投资者目前还在竞相投资一种与公司债务绑定的相关类型证券,叫做企业放款组合受益证券(CLO)。根据苏格兰皇家银行集团(Royal Bank of Scotland Group PLC )的数据,今年到目前为止,在美国已经销售了超过350亿美元的CLO,欧洲发行的CLO的规模超过20亿美元。
The deal delivered a profit to the hedge-fund firm and
founder John Paulson. But in 2010, Goldman paid $550 million to settle accusations by the Securities and Exchange Commission that other investors in the deal were misled. Goldman didn't admit any wrongdoing but said it had made mistakes in its marketing of the deal.
摩根大通和摩根士丹利正在设计的合成型CDO在一些方面与之前的合成型CDO不同。比如,一些投资者抱怨,由于收益不足,一个中间档和其他档相比更难销售。自从危机以来,信用评级公司使交易更加难以获得最高的信用评级。
Investors are barreling into a
related type of
security tied to corporate debt, called collateralized loan obligations, or CLOs. So far this year, more than $35
billion of CLOs have been sold in the U.S., while European issuance is equal to more than $2 billion, according to Royal Bank of Scotland Group PLC.
熟悉讨论的人士说,另外的一个不同点是,与金融危机之前和金融危机期间的类似档次相比,风险最低档次的购买者会获得更多免于潜在损失的保护。
The synthetic CDOs being built by J.P. Morgan and Morgan Stanley
differ from their predecessors in some ways. For example, one middle slice has been harder to sell than other pieces because it doesn't yield enough, some investors complain. Since the crisis, credit-rating firms have made it tougher for deals to get top-notch letter grades.
外界认为,对冲基金最有可能购买交易中风险较高的部分,也就是最先承受损失的档次。
In another difference, buyers of the least-risky slices would get more
protection against
potential losses than buyers of similar slices did before and during the crisis, said people familiar with the discussions.