章节正文
a long tongue 长舌
a middle man 经纪人
one's good man 良人
a rotten egg 腐坏的蛋
wild beast 野兽
a warm heart 热心
vain glory 虚荣
a fat job 肥缺
tutbid tide 浊流
angry waves 怒涛
a slip knot 活结
laughing-stock 笑柄
a great blow 大打击
to eat one's words 食言
to remove mountains 移山
to open fire开火
to fan the flame 煽动
to buy off 收买
to be at home 到家
to pick holes in 找漏洞
to go side by side 雁行
to doubt; to be hesitant狐疑
to bridge over a gap 渡难关
to be pale before 逊色
to stink of money 有铜臭
to eat the leek 忍辱吞声
to out-Herod 穷凶恶极
to cudgel one's brains 绞脑汁
more dead than alive 精疲力尽
with might and main 尽全力
out of bteath:上气不接下气
hale and heart 矍铄
hot and heavy 猛烈
change 变化
chop and change 变化无常
fret and fume 焦急;发怒
hum and ha(w) 支吾;吞吞吐吐
make merry:作乐
hardships;toil 辛苦
toil and moil 劳碌
busy 忙碌
as busy as a bee:忙忙碌碌
blockhead 木头
a rain of bullets:弹雨
an outsider 门外汉
a gleam of hope 一线希望
the woman's reason 女人道理
castle in the air 空中楼阁
antique flavour 古色古香
saying and doing 言行
to wash one's hands 解手
It serves you right! 活该
by and by 不久
Walls have ears 隔墙有耳
God knows 天晓得
gammon;fudge 瞎话
hand and foot 手脚
mop and mow:装鬼脸
poke and pry 好管闲事
low;at the botton 低下
face to face 封面
upside down 倒置
a quail;a soiled dove野鸡
a sodden sheep 落汤鸡
a black sheep 害群之马
the apple of one's eye掌上明珠
under the sod 黄泉之下
clean-handed 两袖清风
No money,no honey 无钱无甜
Up corn,down horn:?b贵肉贱
hanky-panky;hocus-pocus 把戏
hurdy-gurdy 绞弦琴
humpty-dumpty:矮胖子
kicky-wicky 河东狮
linsey-woolsey 棉毛(交织物)
lovey-dovey 亲爱的
popsy-wopsy 小妹妹
kith and kin 亲友
humour 幽默
model 模特兄
modern 摩登
romantic 浪漫
honey-moon 蜜月
black list 黑名单
eternal triangle 三角恋爱
ivory tower 象牙塔
life line 生命线
virgin soil处女地
curve of beauty:曲线美
Bushido 武士道
bourgeois 中产阶级
proletariat 无产阶级
Bolshevik 过激派
Menshevik 稳健派
Avyanadhana 无障碍
tit for tat:一报还一报
cash and carry 现购自运
wear and tear 消耗
mess of pottage 导致将来吃大亏的暂时享受
Benjamin's mess 大股;殊恩
a Job's comforter不善安慰者
sheep and goats 善人与恶人
the good Samaritan 乐善好施者
the prodigal son 浪荡子
an Adonais 美男子
Homeric laughter 大笑
Platonic love 精神恋爱
El Dorado 黄金国
a wise man of Gotham笨伯
to be promiscunds 泾渭不分
pell-mell 乱七八糟
topsy-turvy 七颠八倒
tumultuous 乱糟(糟)
hurly-burly 吵闹;吵吵闹闹
helter-skelter;hurry-scurry 仓皇;慌忙
be ruined;go to ruin:零落
go to rack and ruin:七零八落
stroke and strife:狼籍
slip-slop 龌龊;亢脏
fair and square 磊落
clear 清楚
intimate; cordial 亲密
near and dear 亲亲密密
splendid 体面
plain,obvious 明白
stable;steady 常稳
steady as rock 四平八稳
slow and steady:稳妥
slow and sure 稳健:沉着
a great many 许许多多
for ever 永远
for ever and ever:永永远远
with airs and graces 娇滴滴
look coy 羞答答
boiling hot 热腾腾
grievous 悲切切
an obscene picture 春宫
a love potion;a philtre 春药
to sell one's favours:卖春
biting irony:冷嘲热讽
shed crocodile tears 猫哭老鼠
as mad as a hatter 大发雷霆
as dry as sawdust 味同嚼蜡
run against;dash against;collide with 横闯直撞
burn one's boat 有进无退
through and through;out and out 撤头撤尾
practice jobbery;graft 假公济私
rob Peter to pay Paul 挖东补西
hail the rising sun 趋炎附势
a hair-splitter 钻牛角尖
a sea of faces人山人海
rise above the herd 出类拔萃
catch at shadows捕风捉影
vanish into thin air 烟消去散
muddle胡思乱想
half in doubt 半信半疑
soldiers and soldiers:陆海军人
miles and miles:不可以道里计
so-and-so 某某;某事
such and such 如此如此
hot and hot 滚熟
out-and-out:完完全全;绝对的
many and many a time屡次
thus and thus 如此如此
effete 精疲力尽的
ephemeral 朝生暮死的
far-fetched 牵强附会的
inveterate 根深蒂固的
lackadaisical 没精打采的
ramshackle 东倒西歪的
versatile 多才多艺的
rare 半生半熟的
ajar 半开半掩
smatter 一知半解
mince 半吞半吐
bandy 打来打去
shuffle 推来推去
in all its splender or glory 体体面面
out and out;as perfect as perfect can be 完完全全
certainly;to be sure的确
as sure as mud;as sure as eggs is eggs的的确确
chop and change;kaleidoscopic,protean,everchanging;versatile:千变万化
bamboozle everybody:东骗西拐
go like a rocket and come down like a stick:虎头蛇尾
put a fifth wheel to the coach:画蛇添足
much(or great)cry and little wool:劳而无功
neither more nor less:不多不少
cut blocks with a razor:大才小用
make a mountain of a molehill;make a might fuss about nothing:小题大做
take a drastic measure;cut the Gordian knot:一刀两断
just as one would throw away an old hat 弃如敝屣
spidery writing蝇头小利
to be pinned (or tied) to a woman's apron-strings 拜倒石榴裙下
lowly;humble;hedge-born低三下四
talk rot;talk nonsense;Hear him talk! 瞎三话四
in succession;continually;consecutively接连
in quick(or rapid) succession;in an unbroken line:接二连三
in the face of the world;in the presence of a large company:三封六面
be disunited;split;break up:分裂
be disrupted;be torn asunder:四分五裂
topsy-turvy;heels over head:七颠八倒
helter-skelter;hurry-scurry:七手八脚
higgledy-piggledy;pell-mell;in a muddle;a pretty kettle of fish乱七八糟
to keep one's head above water:奋力图存;混过去
to nail one's colours to the mast破釜沉舟
to put in one's oar管闲事;干涉
to be taken aback惊惶失措
to turn adrift 任其漂流;置之不理
to go with the stream随波逐流
to go through fire and water赴汤蹈火
to pour oil on the flame火上加油
to cast out Satan by Satan以暴制暴
ungrateful;heartless没心肝的
to have a thrill of horror;to be in a blue funk提心吊胆
to agree in our(their) innermost thought肝胆相照
to enter in a line;to queue up鱼贯而入
to be closely dovetailed 犬牙交错
to be frantic with joy欢悦若狂
to have a sanguine complexion满面春风
to set the room in a roar哄堂大笑
to provide against a rainy day未雨绸缪
to vanish like a bubble终成泡影
to hail the rising sun 趋炎附势
to kill two birds with one stone一举两得
to talk black into white颠倒黑白
to fake up an unsound horse鱼目混珠
Nothing comes wrong to the hungry.饥不择食
Necessity has no law.急不暇择
The more haste,the less speed.欲速不达
Call no man great before he is dead.盖棺论定
It is six of one and half a dozen of the other.半斤八两
stretch in all directions;be accessible from all directions四通八达
in all ages;at all times;since remote antiquity古往今来
appear and disappear all of a sudden;be preternaturally swift;be elusive神出鬼没
be inconstant(fickle) in policy:朝令夕改
be born today and die tomorrow;be shortlived朝生暮死
to play fast and loose;to chop and change朝秦暮楚
to hear the enemy's war-songs at each gate;to be surrounded by foes:四面楚歌
to hold a candle to the devil助纣为虐
Teach your grandmother how to suck eggs.班门弄斧
A woman marries again.琵琶别抱
to command a phenomenal sale.洛阳纸贵
The Land of the Rising Sun.扶桑三岛
Naught may endure but mutability.沧海桑田
to be afraid of one's own shadow杯弓蛇影
with a crushing force势如破竹
to have a forbidding countenance貌如钟馗
to come to the point at once;to speak in a downright way单刀直入
to strike a man when he is down打落水狗
to exert oneself to the utmost粉身碎骨
to be much talked of;to be on everybody's lips脍灸人口
to have no callers;to have few visitors;the door is deserted门可罗雀
Morality has lost its hold on the people道德扫地
abandon oneself to despair;give oneself up to despair自暴自弃
dream one's life away醉生梦死
stupendous blunder大错特错
Misfortunes never come singly祸不单行
a bolt from the blue青天霹雳
Avarice knows no bounds 得陇望蜀
pay Chinese compliments:阳奉阴违
much alike;almost identical;substantially the same大同小异
make invidious distinctions;treat people with discrimination:厚此薄彼
treat woman as inferior to men重男轻女
Man is superior to woman. 重男轻女
Man predominates over woman.男尊女卑
the sermons in stones木石垂教
great mercy and compassion大慈大悲
the most merciful Kwannon大慈大悲观世音
Namo Amitfabha南无阿弥陀佛
indiscrible hardships;intense application千辛万苦
phenomenal advance突飞猛进
descendants;posterity;offspring子子孙孙
generation after generation世世代代
as snug as a bug in a rug舒舒服服
as poor as a church mouse一贫如洗
as thin as a thread-paper瘦骨如柴
make ducks and drakes with one's money挥金如土
neither fish nor flesh不伦不类;非驴非马
man of light and leading大家;权威
fair field and no favour一视同仁
an ass in sheep's skin;in borrowed plumes狐假虎威
The woman domineers over her husband.牝鸡司晨
That is no news.明日黄花
He went home loaded with honors.衣锦还乡
Neither fish,flesh nor fowl.不伦不类
play fast and loose;blow not and cold反覆无常
Throw away the apple because of the core.因噎废食
After a storm,comes a calm.否极泰来
Give a dog a bad name and hang him.欲加之罪,何患无辞
Hard work can make up for lack of natural talent.勒能补拙
to throw a sprat to catch a herring抛砖引玉
Two of a trade can never agree.同行嫉妒
Birds of a feather flock together.物以颠聚
One's mantle falls on another.衣体相传
There is no smoke without fire.无风不起浪
Cry up wine and sell vinegar.补羊头卖狗肉
Like father,like son.有其父必有其子
Nothing venture,nothing win.不入虎穴,焉得虎子?
to eat one's cake and have it又要马儿好,又要马儿不吃草
flog a dead horse枉费心机
live on air喝西北风过日子
neck and neck并肩;并驾齐驱;颉颃
tack and tack(航海)继续调向;继续掉戟
Might makes right.强权造成公理
A straw show which way the wind blows.一叶之秋
mellifluous tongue三寸不烂之舌
Excuse me,but may l ask you what business you are engaged in?先生那里发财?
Once the wife of a parson,always the wife of a parson.嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
One must reap what one has sown种瓜得瓜,种豆得豆
to be frightened out of one's wits吓得六种无主
Saul among the prophets有奇才者;意外之同情心者
to gather in crowds;to swarm;to throng云集
to overwhelm;to dominate;to sweep;to carry all风靡
to vanish like smoke烟消云散
to stand close together;t bristle林立
to stand in trio; to take a triangular position; to be in a three-cornered contest鼎立
to divide among;to cut up;to dismember:瓜分
to collapse;to break up;to fall asunder:瓦解
to smash;to break to pieces:粉碎
to nibble;to encroach upon:啄食
to drink like a fish:牛饮
to swarm;to throng;to rise against:蜂拥
to flee helter-skelter;to scamper off like a rat:鼠窜
to be cracked;to split;to fissure;to fracture:龟裂
to dance(leap) for joy:雀跃
to change suddenly;to change front;to turn one's coat:骤变
to escape;to have a narrow escape:逃脱
to commit sodomy:鸡奸
to give vent to one's anger:泄怒
to vent one's spleen(upon):发脾气
sexual desire;soft fancy;thoughts of love:春情
minister without portfolio:不管业务的部长
more and more:愈;有加无减
helter-skelter;hurry-scurry:慌张张
lively;sprightly;alive and kicking:活泼泼
with strained eyes;with one's eyes wide open:眼睁睁
with tears in one's eyes:泪汪汪
with one's face bathed in tears:泪纷纷
tipsy;under the influence of liquor:醉醺醺
as clear as day(as daylight):清清楚楚
as plain as ABC(as a pikestaff):明明白白
an infinitesimal quantity:九牛一毛
a drop in the bucket:九牛一毛
to persevere under difficulties:臣薪尝胆
to go through thick and thin:臣薪尝胆
Commit no nuisance.:禁止小便,君子自重
A miss is as good as a mile.:过无大小,其失一也。五十步笑百步。
When shepherds quarrel,the wolf has a winning game:鹬蚌相争,渔翁得利
Two dogs strive for a bone,and a third runs away with it.:鹬蚌相争,渔翁得利 关键字:
英语词汇生词表:
文章标签:
章节正文