Portuguese translation
Title
从车站怎么到你家?Summary
前后左右,东南西北,这些关键词在你问路的时候特别重要。Content
洋洋:喂,大卫!
大卫:喂!洋洋!
洋洋:你到哪儿了?
大卫:我刚下车,在车站呢。从车站怎么到你家?
洋洋:从车站一直往北走,第一个红绿灯右转。右手边第二栋楼就是我家。
大卫:好的。我马上就到了。
洋洋:要是找不到,记得给我打电话,我去接你。
大卫:没问题。
Lesson Title:
Como chegar da parada até a sua casa?
Lesson Summary:
Na frente, atrás, esquerda e direita, leste, sul, oeste, norte. (*)
Estas palavras-chaves são especialmente importantes na hora de perguntar por direções.
Lesson Content:
Yángyang: Dàwei!
DàWei: Yángyang!
Yángyang: Onde você está?
DàWei: Eu acabei de descer do ônibus, estou na parada. Da parada como chego na sua casa?
Yángyang: Da parada vá reto na direção norte, no primeiro sinal dobre à direita.
Ao lado da mão direita, no segundo prédio fica a minha casa.
DàWei: Ok. Eu já estou chegando.
Yángyang: Caso não encontre, lembre-se de telefonar para mim, (que) eu vou lhe pegar.
DàWei: Sem problema.
(*) N.T.: Os chineses costumam se referir às direções cardeais nessa ordem:
东南西北 : leste, sul, oeste, norte. os antigos chineses costumavam
orientar os mapas com o sul para cima e o leste à esquerda, correspondendo
a um giro de 180 graus,
: Pakua2004 At 3/11/2012 3:13:00 PM