Vietnamese translation
Title
拜年和压岁钱Summary
中国人过年的时候除了互赠礼物,还有一个非常重要的习俗,那就是拜年。Content
圣诞节的时候人们会互相赠送礼物来表达祝福的心情。而中国人过年的时候除了互赠礼物,还有一个非常重要的习俗,那就是拜年。
大年初一,人们都早早起来,穿上漂亮的新衣服,打扮得整整齐齐,出门去走亲访友,相互拜年,恭祝新年大吉大利。拜年一般先从家里开始,然后再去亲戚朋友、街坊邻居家里。按照传统礼仪,晚辈要给长辈跪拜磕头,祝贺新年,同辈之间则要拱手作揖,互送祝福,主人家里则要准备糖果、点心等来招待客人。拜年的方式则多种多样,有的是族长带领若干人挨家挨户地拜年;有的是同事、朋友之间相邀几个人去拜年;也有大家聚在一起相互祝贺,称为"团拜"。宋代时,人们会在纸上写上自己的名字、地址和祝福语,派人送给亲友祝贺新年,这就是早期的贺年片。后来,贺年片设计得越来越精美,一直沿用至今。现在,随着通讯技术的发展,越来越多的人使用电话、短信等方式拜年,特别是那些相隔两地的亲朋好友,通过电话或短信也可以及时地相互拜年。
一提到拜年,人们自然就会想到压岁钱,拜年时,长辈会将事先准备好的压岁钱分给晚辈,压岁钱用红纸包着,所以也叫"红包"。据说压岁钱可以压住邪祟,因为"岁"与"祟"谐音,晚辈拿到压岁钱就可以平平安安度过一岁。所以,给压岁钱给的不仅仅是钱,更是一份祝福。你也许会好奇,压岁钱到底应该给多少呢?其实并没有统一的标准,因人而异。钱并不是最重要的,重要的是礼节和心意。
Lesson Title:
Năm mới và tiền mừng tuổi
Lesson Summary:
Trong dịp tết của người trung quốc, trừ tặng quà nhau ra, họ còn có một tập tục rất quan trọng. đó là những lời chúc tết.
Lesson Content:
Ngày lễ noel mọi người thường tặng quà cho nhau để bày tỏ tình cảm. Người trung quốc dịp tết trừ tặng quà cho nhau ra, họ còn có một tập quán rất quan trọng là những lời chúc tết. ngày mùng 1 tết âm lịch, mọi người dậy rất sớm sau đó mặc quần áo đẹp trang điểm gọn gàng đi thăm họ hàng chúc mừng nhau 大吉大利 trong năm mới
: hoangsilk At 3/3/2011 9:01:00 AM