酷兔英语

Spanish translation

Title 出差(2)
Summary 因为公事而需要去外地办理,汉语里叫做"出差"。你出差过吗?你出差的时候坐飞机还是坐火车?汉生和乐乐正在讨论"出差"的事儿呢。
Content 乐乐:汉生,你这是干什么去了?急急忙忙的。
汉生:我去买火车票了。
乐乐:买火车票?去哪儿啊?
汉生:大连。
乐乐:是去玩儿还是干吗?
汉生:我现在哪有闲工夫去玩儿啊!是去出差。
乐乐:哦。那也挺好的,大连可是好地方,可以顺便去转转。
汉生:我倒是想,可是没时间,只在那里待一天,很紧张。还没有在路上的时间长呢!
乐乐:那你怎么不坐飞机啊?飞过去只要一个小时,坐火车得十个多小时,把时间都浪费在路上多可惜啊!
汉生:你以为我不想坐飞机啊?可是我们只报销火车票,机票不给报。
乐乐:你们单位也太抠门了!
汉生:不过我自己也愿意坐火车,感觉更安全。而且一旦碰上飞机延误什么的,也不见得快。
乐乐:你还真想得开。在火车上十几个小时我可受不了!太难受了,而且也很无聊。
汉生:也不见得。买张卧铺票,想坐就坐,想睡就睡,挺好的,如果是软卧,就更舒服了。你可以在车上看书或者做自己的事儿,也可以带上电脑,只要你想做,在车上什么都耽误不了。如果你愿意的话,还可以跟旁边的人聊聊天,听听来自天南地北的人的经历和故事,也很有意思。
乐乐:你还挺自得其乐的。我宁可把时间花在机场的咖啡馆里或者宾馆的床上,也不愿意浪费在火车上。不过你这次时间那么紧,估计也去不了什么地方。
汉生:是啊,办完正事,跟那边的老朋友见个面,估计时间也就差不多了。
乐乐:那你什么时候走?几点的火车?
汉生:明天晚上八点多的火车,后天早上到。
乐乐:那好,一路顺风!
汉生:谢谢!回来再聊!
乐乐:哎,对了,别忘了给我带大连的特产!


   
Lesson Title:
Viaje de negocios

Lesson Summary:
Cuando tienes que viajar a otro sitio por trabajo, lo llamamos "出差" en chino. ¿Alguna vez te has ido de viaje de negocios? Han Sheng y Le Le están hablando sobre viajes de negocios.

Lesson Content:
Le Le: Han Sheng, ¿qué estabas haciendo? Parecías muy ocupado.

Han Sheng: Fui a comprar un billete de tren.

Le Le: ¿A comprar un billete de tren? ¿A dónde vas?

Han Sheng: Da Lian

Le Le:¿Vas de vacaiones o a otra cosa?

Han Sheng: ¡Ahora no tengo tiempo para irme de vacaciones! Es un viaje de trabajo.

Le Le: Eso también está bien. Da Lian está bien, ya de paso puedes darte una vuelta.

Hen Sheng: Me encantaría, pero no hay tiempo, sólo me quedo un día, sería demasiado justo. Es más largo el viaje para llegar que lo que me quedo allí.

Le Le: ¿Y cómo es que no te vas en avión? El avión sólo tarda una hora. En tren son más de diez horas. Es una lástima desperdiciar así el tiempo, en el viaje.

Han Sheng: ¿Crees que no me gustaría ir en avión? Pero sólo se pueden reembolsar los billetes de tren, los de avión no.

Le Le: ¡Qué agarrados son en tu empresa!
Han Sheng: A mí el tren ya me va bien, siento que es más seguro. Además, más de una vez el avión se retrasa, y entonces tal vez no resulte más rápido.

Le Le: Pero puedes pasar el rato. Yo no aguantaría más de diez horas en un tren. Demasiado difícil de soportar, y muy aburrido.

Han Sheng: No necesariamente. Si te compras litera dura, cuando te apetece sentarte, te sientas, cuando te apetece dormir, te duermes. Si es litera blanda, todavía es más comodo. En el tren puedes leer, o hacer algo de trabajo, te puede llevar el ordenador. Si quieres trabajar, nada te lo va a impedir. Si quieres hablar, puedes hablar con la persona que tengas al lado. Escuchar las experiencias y las historias de gente de distintos lugares es muy interesante.

Le Le: Siempre le encuentras el lado bueno.... Yo prefiero pasar el tiempo en la cafetería del aeropuerto o en la cama del hotel, no me gusta malgastar el tiempo en el tren. En esta ocasión, con tan poco tiempo, me temo que no podrás ir a visitar ningún lugar.

Han Sheng: Ya. Cuando acabe mis asuntos, iré a ver a un viejo amigo. No creo que me quede tiempo para más.

Le Le: ¿Cuándo te vas? ¿A qué hora sale el tren?

Han Sheng: Es el tren de mañana a las 8 de la tarde, llego a la mañana siguiente.

Le Le: Vale. ¡Que tengas buen viaje!

Han Sheng: Gracias. Hablaremos cuando vuelva.

Le Le: ¡Ah, no te olvides de traerme algo especial de Da Lian!

: elena   At 11/30/2010 3:44:00 AM