酷兔英语

Spanish translation

Title 半边天
Summary "女强人"和"半边天"都用来指"能干的女人",你能分辨出其中的"差别"吗?
Content 心涛:现在中国的女性都非常独立,有独到的眼界和主见,让我们男同志也十分佩服啊!
洋洋:心涛,你怎么有这样的感叹?
心涛:我们公司新来的几个女同事,个个都是女强人啊!
洋洋:哎,女强人这个词听起来怎么感觉有些怪怪的呢?你说我们女人容易吗?我们又要照顾家庭又要把工作做好。在工作中出色一点人家就觉得这个女人太强势!怎么没有人说,这个人是男强人呢?
心涛:是是是,女人太不容易了,那我不说女强人了,我喊你们"半边天"吧。
洋洋:"半边天"这个词听起来顺耳多了!


   
Lesson Title:
La mitad del cielo,las mujeres de la nueva sociedad.

Lesson Summary:
Exitosas mujeres de carrera y la mitad del cielo sin excepción se refieren a la mujer,¿Eres capaz de diferenciar entre ambas?

Lesson Content:
X:Ahora el sexo femenino de China sin excepción es muy independiente,algunas tienen un enfoque original y otras tienen su propia visión.lo que nos permite a los colegas masculinos admirarlas absolutamente!
Y:Xintao,¿Cómo es que te lamentas de esa forma?
X:Nuestra empresa trae algunas colegas femeninas nuevas,cada una de ellas sin excepción es una mujer de carrera exitosa!
Y:Hey,¿ésta palabra de mujer de carrera exitosa suena como sí sintieras que hay algo raro.¿Tú dices que las mujeres somos sencillas? No solo debemos cuidar de los miembros de la familia sino tambien debemos hacer un buen trabajo.Dentro del trabajo,habría otra gente destacada que simplemente pensaría que ésta mujer es demasiado poderosa!¿cómo es que no hay gente que lo diría,ésta persona sería un hombre poderoso?
X:Sí,Sí,las mujeres son demasiado dificiles,entonces yo no digo que las mujeres son poderosas,digo a voces que sois la mitad del cielo,eh!
Y:Esta palabra como la mujer de la nueva sociedad suena demasiado agradable al oido!

: iqichu   At 3/8/2013 10:21:00 AM