Korean translation
Title
虎头蛇尾Summary
虎头蛇尾指的是刚开始做时的时候很认真,但是后面就开始马虎了。虎的头很大,蛇的尾巴很小,用来比喻做事情的认真程度。Content
青青:我想学瑜伽。 胡子:你游泳学得怎样了? 青青:太没劲了,老是喝水,一点长进都没有,我不想学了。 胡子:你总是这样虎头蛇尾。 青青:那你的太极拳学得怎样了? 胡子:我也好久没去学了。 青青:看,咱俩半斤八两吧。 Lesson Title:
용두사미-앞에서 잘하다 뒤에서 흐지부지되다
Lesson Summary:
"호랑이머리에 뱀꼬리"라는 말은 방금시작한 일은 아주 잘하다가, 단 뒤로 갈 수록 별로가 되는 걸가지고 일컫는 말이다. 호랑이머리는 아주 크다, 그러나 뱀의 꼬리는 아주 작다. 일의 사정에 얼마나 진실되게 하는가 하는 정도를 비유하는데 쓴다.
Lesson Content:
청청:나는 요가를 배우려고해. 호자:너 수영은 어떻게 되었니? 청청:재미없어, 매일 물만 먹고, 별로 진전도 없고. 그래서 배우고 싶지가 않아. 호자:너는 매번 그렇게 호랑이머리에 끝에는 뱀꼬리냐. 청청:그럼 너는 태극권배우는 건 어떻니? 호자:나도 배우러 간지 꽤 오래됐어. 청청:그거봐, 우리 그게 그거지뭐.
: hylee4994 At 7/14/2011 12:09:00 AM