酷兔英语

Korean translation

Title 情人眼里出西施
Summary 西施是中国古代的一个大美女。现在用来指漂亮的女孩。中国还有一句话叫做"情人眼里出西施",就是我们今天的课文。
Content 胡子:青青,你穿吊带不好看。 青青:胡说!我老公觉得很好看。 胡子:你老公是情人眼里出西施,即使你变成老太婆他也会觉得你很好看。 青青:这么说,你老婆也是你眼里的西施了? 胡子:那当然了。

   
Lesson Title:
제눈에 안경이라고

Lesson Summary:
서시는 중국의 일대 미인의 하나다. 지금 아름다운여자를 가르키는 말로 쓴다. 중국은 그래서 한가지 말이"사랑하는 사람눈에는 서시로 보인다"는 말이 있다. 그게 오늘의 본문이다.

Lesson Content:
호자:청청, 너 입은 멜빵은 별로다. 청청:거짓말! 우리 남편은 아주 예쁘다고 했는데. 호자:네 남편 눈에는 네가 서시로 보이는 거야. 즉 네가 어떻게 바뀌더라고 늘 아름답게 보이지. 청청:그러면, 너도 네 부인이 눈에 서시로 보이니. 호자:당연하지.

: hylee4994   At 7/14/2011 2:10:00 AM