Korean translation
Title
明信片Summary
除了新年之外,你经常能够收到朋友给你邮寄的明信片吗?你期待收到怎样的明信片?今天我们的话题就是"明信片"。Content
汉生:乐乐,你知道哪儿有卖明信片的吗?
乐乐:邮局就有啊!
汉生:邮局的明信片都太普通了,我想要那种比较有特色的。我有一个朋友喜欢收集各种各样的明信片,我想寄一张特别点儿的给她。
乐乐:是吗?我也喜欢明信片,但一定得是别人寄给我的,上面要有邮戳、有文字,从很远的地方送到我手里,那种感觉特别幸福。
汉生:我每去一个地方,都会给自己寄一张明信片。
乐乐:为什么?是不是你很想收到明信片但是却没有人给你寄,所以只好自己给自己寄?真可怜啊!
汉生:才不是呢!我只是想通过这种方式记录下自己的足迹。等旅行结束后回到家里,收到自己在远方写的明信片,那是一种很特别的感觉,很奇妙。
乐乐:可是你不觉得一个大男人给自己寄明信片,有点儿矫情吗?
汉生:这有什么矫情的?哎,你到底知不知道哪儿有卖的?
乐乐:798有一家专门卖明信片的店,改天我带你去。说起来,我都好久没收到过明信片了。汉生,你快去旅行吧!
汉生:现在又不是假期,我去旅行干什么?
乐乐:那样就有人给我寄明信片了。
Lesson Title:
엽서
Lesson Summary:
새해 빼놓고,너 늘 친구가 보낸 엽서를 받아 본적이 자주 있니? 그리고 어떤 엽서를 받기를 기대하니? 오늘 우리의 화제는 엽서야.
Lesson Content:
한생:러러, 너 어디서 우편엽서 파는 지 아니?
러러:우체국에서 팔지~
한생:우체국에서 파는 건 다 보통거야, 나는 좀 특색있는 거사려고 그래. 내 친구가 하나있는데, 여러가지의 엽서를 좋아해서, 내가 특별한 걸 하나 부쳐주려고.
러러:그래? 나도 우편엽서를 좋아해, 그런데 누군가 다른 사람이 부쳐 주어야 해. 우표도 붙고, 문자도 있고, 멀리서 내게 부쳐 준거가 특별히 행복하게 느끼거든.
한생:나는 매번 어떤 지방에 가면, 내게 옆서를 한장 부쳐.
러러:왜 그래? 너는 엽서를 받고 싶은데, 부쳐 주는 사람이 없어서, 네가 직접 자기에세 부치는 거 아니나? 참 안됐다!
한생:그래서 그러는 게 아니야! 나는 오로지 내가 가본 곳의 위치를 추적하기 위해서 그렇게 해. 여행이 다 끝나고 집에 도착해서, 자기가 먼 지방에서 보낸 옆서들을 받으면, 그것은 또 하나의 특별한 감회가 느껴지고, 조금 기묘한 생각도 들어.
러러:그러나 너는 다 큰 남자가 자기에게 엽서를 보내서 받고 조금 이상한 생각이 안드냐?
한생:이상하긴 뭐? 아이, 도대체 어디서 사는지는 아냐?
러러:798에 엽서 파는 집이 하나있으니, 언제 한 번가자. 말하면, 나는 엽서받은 지가 꽤 오래 되었어. 한생, 너 어서 여행을 가라!
한생:현재는 휴가 기간이잖아, 내가 여햄은 뭐하러 여행을 가냐?
러러:그래야 어떤 사람이 엽서를 보내주지.
邮戳 [郵-] yóu chuō /letter stamp/postmark/
矫情 [矯-] jiǎo qíng /maverick/deliberately unconventional/to
conceal the whole story/
: hylee4994 At 11/18/2010 11:28:00 PM