Korean translation
Title
邮寄明信片Summary
每到新年,我们都用明信片向朋友们表达祝福。你知道怎样到邮局去邮寄明信片吗?Content
工作人员:您好!请问您要办理什么业务?
汉生:我要邮寄明信片。
工作人员:您需要明信片吗?我们这里有两种。
汉生:不用了,谢谢。我买了,已经填写好了,给您。
工作人员:好的。寄到哪里?
汉生:澳大利亚。
工作人员:寄航空还是水路?
汉生:航空和水路有什么区别?
工作人员:航空快一些,也相对贵一点,四块五,水路三块。
汉生:航空一般多长时间能到?
工作人员:7~10天,一般不会超过15天。
汉生:那还是寄航空吧。
工作人员:好的。一共四块五。
汉生:给您钱。谢谢!
工作人员:不客气。再见。
Lesson Title:
우편 엽서 부치기
Lesson Summary:
매번 새해가 되면, 우리은 무두 우편엽서를 써서 친구들에게 복을 비는 표현을 한다. 당신은 어떻게 우체국에서 엽서를 부치는 지 아나요?
Lesson Content:
직원:안녕하세요! 뭘 도와 드릴까요?
한생:나 엽서를 부치려고 해요?
직원:우편 엽서 필요하신가요 우리 여기 두가지가 있는데.
한생:필요없어요, 감사합니다. 나 산게 있구요, 이미 다 썼어요, 여기 드릴께요.
직원:네 알겠습니다. 어디로 부치실꺼세요?
한생:오스트랄리아로요.
직원:항공편으로 부치실래요 아니면 배로 부치실 건가요?
한생:항공하고 배로 부치는거 무슨 차이가 있나요?
직원:항공편으로가 더 빠른데요, 상대적으로 비싸요 조금. 4.5원이고요, 배로는 3원이예요.
한생:항공편은 보통 얼마나 걸리나요?
직원:7일에서 10일걸려요, 일반적으로 15일은 안 넘어요.
한생:그럼 항공편으로 부치죠.
직원:네 그러세요. 합쳐서 4.5원이예요.
한생:여기 돈드릴께요. 고맙습니다!
직원:별 말씀을요, 안녕히 가세요.
填写 [-寫] tián xiě /to fill in a form/to write data in a box (on a questionnaire or web form)/
相对 [-對] xiāng duì /relatively/opposite/to resist/to oppose/relative/vis-a-vis/
超过 [-過] chāo guò /to surpass/to exceed/to outstrip/
航空 háng kōng /aviation/
水路 shuǐ lù /waterway/
: hylee4994 At 8/17/2011 2:20:00 AM
Lesson Title:
엽서 부치기
Lesson Summary:
매년 새해가 되면, 우리는 친구들에게 복 많이 받으라고 엽서를 보냅니다. 여러분들은 우체국에 가서 어떻게 엽서를 보내는지 알고 계세요?
Lesson Content:
직원 : 안녕하세요. 어떤 업무를 처리해 드릴까요?
한셩 : 엽서부치려고요.
직원 : 엽서 필요하세요? 여기 두 종류 있는데요.
한셩 : 아니오, 필요없어요. 고맙습니다. 벌써 사서 썼어요. 여기 드릴게요.
직원 : 좋습니다. 어디로 보내시게요?
한셩 : 오스트레일리아요.
직원 : 항공편으로요, 배편으로요?
한셩 : 항공편이랑 배편이 어떻게 다르죠?
직원 : 항공편이 좀 더 빠지만, 상대적으로 좀 더 비싸요. 4.5위안이요. 배편은 3위안이고요.
한셩 : 항공편으로 보내면 일반적으로 도착하는 데 얼마나 걸리죠?
직원 : 7-10일이요. 일반적으로 15일을 넘지는 않아요.
한셩 : 그럼 항공편으로 보낼게요.
직원 : 좋습니다. 모두 4.5위안입니다.
한셩 : 여기 있습니다. 고맙습니다.
직원 : 천만에요. 안녕히 가세요.
: SOF At 11/28/2010 10:20:00 PM