Korean translation
Title
挫败感Summary
学习汉语的过程中你遇到过什么困难?你通过什么方法克服了这些困难?如果你愿意的话,不妨把你学习汉语的经历也分享给大家,一定可以帮助很多正在学习汉语的人。好了,那我们今天一起来听听心涛和洋洋关于语言学习的对话。Content
心涛:洋洋,我对自己没信心了!法语学了这么久,还是没进步。
洋洋:心涛,你进步很大啊,上次法语考试不是得了90分吗?
心涛:可是,刚才我在路上碰巧遇到一个法国人。他迷路了,向我问路,我却帮不了他。
洋洋:为什么呢?
心涛:虽然我听懂了他的问题,但我不能表达我想说的。我有一种前所未有的挫败感。如果学习的语言无法在实际生活中运用,那学习语言还有什么意义呢?
洋洋:心涛,如果你现在在法国,那么你这样想没有问题。可是,你现在在中国呀。我们没有很好的语言环境,平时也没有很好的机会用法语,自然不能够得心应手地说法语。千万别灰心,更不要对自己丧失信心。
心涛: 你说得也有道理,除了上法语课,平时我确实很少有机会说法语。
洋洋: 不过呢,我建议你多给自己创造一些说法语的机会。网上有很多交换语伴的人,你可以教他们汉语,向他们学习法语。
心涛:对呀!我怎么没想到这招呢!
洋洋:另外,你可以多去参加法语角,在那里用法语和大家交流沟通,相信不久,你的法语能力就能获得很大的提升。
心涛:洋洋,你真是一语点醒梦中人。我知道该怎么做了。 Lesson Title:
좌절과 패배감
Lesson Summary:
중국어를 배우는 과정에서 너는 어떤 어려움을 겪었느냐? 너는 어떤 방법으로 그런 어려움을 이겨냈느냐? 네가 원하면, 너는중국어배우던 경력을 여러분을 위해 나누는 걸 마다하지 마라, 분명히 지금 배우는 이들에게 많은 도움이 될 것이다. 자, 그럼 우리 오늘 같이 심도와 양양의 언어 배우는 대화를 들어 보기로 하자.
Lesson Content:
심도:양양, 나 자신이 없어 졌어! 불어를 그렇게 오래 배웠는데도, 그래도 나아지는 것 같지도 않고.
양양:심도, 너 많이 나아 졌어, 지난번 불어 시험에서 70점 받았잖아?
심도:그래도, 방금 길에서 불란서 사람을 만났는데, 그 사람이 길을 잃어 묻는데, 나는 도와주지도 못했어.
양양:왜그랬어?
심도:나는 그 분의 이야기를 알아 듣고도, 난 내가 이야기하고 싶은 걸 이야기도 못하고. 난 일종의 전에 없던 좌절패배감이 있어. 공부하는 언어를 실제 생활 환경에서 운용하지 않으면, 그 언어 배우는 의미가 없잖아?
양양:심도, 네가 현재 불란서에 있다면, 아마 그런 문제는 없었을거야. 그러나 넌 지금 중국에 있잖아. 우리가 언어의 좋은 환경에 있지 못해. 평소에 불어를 할 그런 좋은 기회가 없어. 자연히 맘대로 충분히 불어를 할 수가 없지. 절대 염려말어. 그리고 자신감을 잃지말어.
심도:네 말하는 것도 맞아, 불어는 배워도, 평소에 확실히 불어로 말할 기회가 아주 드물어서.
양양:그래도 있지.내가 네게 스스로 창조한 일종의 불어 이야기할 기회를 알려 줄께. 인터넷에 서로 언어를 배울 사람이 많어. 너는 그들에게 중국어를 가르쳐 주고, 그에게선 네가 불어를 배우는 거야.
심도:그래! 너 어떻게 그런 생각을 해냈니!
양양:그 밖에, 네가 불어그룹에 참가할 수 있어. 거기서 불어로 여러사람들과 이야기할 수 있어. 그럼 오래 지 않아, 네 불어 능력이 많이 늘거야.
심도: 양양, 너 진짜 언어의 박사다. 나는 어떻게 너 같이 되지.
: hylee4994 At 1/23/2013 4:16:00 PM