Korean translation
Title
新交规《禁止闯黄灯》被迫撤回Summary
"红灯停,绿灯行,黄灯慢慢行"。你认为"闯黄灯"是违法交通规则的行为吗?Content
从2013年1月1日起, 中国呢,开始实行新的交规。交规就是交通规则。仅仅几天,这部被誉为"史上最严的交规中"《禁止闯黄灯》这篇规定就被撤回了。其中"闯黄灯扣6分"带来的争议最大。黄灯的警示意义,好像一开始就不如"红灯停,绿灯行"那样令人印象深刻。公安部称啊,处罚闯黄灯的目的是培养驾驶人在路口减速慢行的习惯。而广大市民认为,如果闯黄灯也罚分,那么黄灯就失去其意义了,干脆直接采用红、绿两色信号灯。有的市民说"新交规实行第一天上路,试验了几十次黄灯问题,很难掌控。要么灯前50米左右就把车速降至极低——这必将给本就拥堵不堪的交通造成更大灾难;要么随时准备灯前急刹——这必将造成更多追尾事故。"有的市民还抱怨啊:"今晚回家路上,在一个路口马上要越线时,绿灯突然转黄灯了,我试了试,根本不可能在线内停下来,只好硬着头皮开了过去。不知道制定新交通法规的官员们,在这种情况下能不能停下来?赞成更严厉的交通法规,但是倘若严厉到让人无法做到,必然导致执行中的睁一只眼闭一只眼,就看谁比较倒霉撞在枪口上了。"在大部分市民的反对声中,公安部发表表示:闯黄灯将以教育为主,暂不处罚。于是,这个新交规禁止闯黄灯就被迫撤回了。其实在中国啊,每一个机动车驾驶员每年有12分,如果这12分被扣完了,驾驶执照就会被吊销。所以闯黄灯扣6分是一个非常严厉的惩罚。 Lesson Title:
새로운 교통법칙《노란신호등가로지르는 행위금지》가 어쩔수없이 페지되다
Lesson Summary:
"붉은등 서다, 파란등 가다, 노란등 천천히". 당신은"노란등을 가로지르는것"이 교통법칙을 위반한 행위라고 생각되나요?
Lesson Content:
2013년1월1일부터, 중국은, 새로운 교법을 실행했어요. 교법이란 교통법칙을 말하지요. 단지 며칠째, "역사상제일엄한교법"이라고 불리우는《노란신호등가로지르는 행위금지》라는 규정이 페지되였어요. 그중"노란등을 가로지르면 6점감점"이라는 규정의 쟁의가 가장많았지요. 노란등이 계시하는의의가 처음부터 "붉은등 서다, 파란등 가다"처럼 인상이 깊은건 아니였어요. 공안부문이 말하기를, 노란등을 가로지는것을 처벌하는 목적은 운전자가 길에서 감속하고 천천히가는 습관을 기르기 위해서라고 하였어요.하지만 많은 시민들은 만약 노란등을 가로지는것을 처벌한다면 노란등은 자신만이 계시하는 의의를 잃게 된다고 말하지요. 차라리 붉은등과 파란등 두가지색 신호등만 채용하라고도 하구요. 또 다른 시민들은"새로운 교통법칙을 실행하고 첫번째로 길에 나가 몇십번 노란등문제를 실험한 결과 지배하기 아주 어려웠어요. 신호등이 켜지기전50메터전부터 차의 속도를 완전히 줄이거나 --하지만 이건 원래 막히던 교통에 더큰 재난을 안겨주었고; 아니면 언제든 신호등이 켜지기전에 급하게 차를 세우거나 -- 하지만 이것은 더욱 많은 교통사고를 발생하게 하지요. " 또 어떤 시민들이 원망하기를:"오늘 집에가는길길목에서 인츰 오버라인이 될때 파란등이 갑자기 노란등으로 바뀌는것도 실험해 보았는데 선안에서 설수 없어 하는수없이 계속 운전했어요. 새로운 교통법칙을 세운 관원들한테 묻고싶은데 이런 상황에서 차를 세울수 있나요? 더욱 엄격한 교통법칙은 찬성하는데 하지만 엄격하다못해 사람들이 지킬래야 지킬수가 없다면 실행과정에 눈감아주는상황도 많아지고 그러면 운이 않좋은 사람만이 총앞에 다가가는식이 되겠죠. " 이렇게 많은 시민들의 반대하에 공안부에서 말하기를: 노란등을 가로지르는 행위금지규정은 잠시 교육적인 차원에서 실행된것이므로 지금은 처벌하지않는다고하였지요. 그리하여 노란등가로지는 행위금지규정은 페지되였어요. 사질 중국은, 매한명의 자동차 운전자는 매년 12점을 가지고있는데 만약 이 12점이 모두 감점된다면 운전면허증이 취소되지요. 그러므로 노란등을 가로질러 6점이 강점되는것은 아주 엄격한 처벌이되겠죠.
: 敏颖1216 At 3/21/2013 2:47:00 AM