Japanese translation
Title
当中国春节邂逅情人节Summary
中国的传统节日,春节就要到了。非常凑巧,这一天正是西方国家的情人节。这两个日子能重合到一起,真是巧合呀!在中国,大家要怎么过这个双喜临门的节日呢?在家陪父母,还是陪恋人?有什么更好的办法解决吗?Content
了解中国文化的朋友们一定知道,中国的传统节日,春节就要到了。
后天2月14日,就是大年初一。非常凑巧,这一天正是西方国家的情人节。
西方国家的情人节,固定的出现在公历的2月14日。而中国的春节指的是农历的正月初一。
由于公历和农历是完全不同的纪年规则,所以这两个日子能重合到一起,真是巧合呀!据计算,下次春节再遇到情人节的时候,是2048年。
在中国,由于这两个节日发生了大撞车,大家要怎么过这个双喜临门的节日呢?
据调查,超过74%的网友认为,春节更重要,而认为情人节更重要的只有4%的人。
大多数人认为,平常在外难得跟父母见面,而女友却可以天天见,春节是传统团圆的节日,还是把时间留给父母吧。
也有相当一部分年轻人,带着恋人回家过年,真可谓一举两得。
当然,也有注重浪漫的情侣,想出了更加绝妙的办法——提前过情人节。
像我身边的小李,就把情人节提前到今天2月12日,这样既不得罪女友,又可以回家陪父母。
利用巧妙的错峰过节,年轻人获得了爱情和亲情的双丰收
Lesson Title:
春節がバレンタインデーに出会ったら
Lesson Summary:
中国の伝統的な祝日、春節が目の前です。本当に折りよく、この日はまさに西洋のバレンタインデーです。この二つの日がぴったり重なるのは、すごい偶然です!中国の皆さんは、この二重の喜びが訪れた祝日をどのように過ごすのでしょうか? 家で両親と?それとも恋人と? よい解決方法はあるのでしょうか?
Lesson Content:
中国の文化に理解のあるあなた方ならきっと知っているでしょう、中国の伝統的な祝日、春節がすぐそこです。
明後日2月14日は、旧暦のお正月 1月1日で、本当にうまい具合に、この日はまさに西洋のバレンタインデーになります。
西洋のバレンタインデーは、西暦2月14日に決まってやってきますが、中国の春節は旧暦の1月1日です。
西暦と旧暦の全く違う紀年規則により、この二つの日がぴったり重なるのです。すごい偶然の一致ですよね!計算によるとこの次、春節とバレンタインデーが重なるのは、2048年です。
中国ではこの二つの祝日がぶつかってしまいましたが、皆さんはこの二重の喜びが訪れた祝日を、どのように過ごすのでしょうか?
調査によると、74%以上のネットユーザーは春節のほうが重要と考えており、バレンタインデーが重要と考えている人はたった4%でした。
多くの人が、「彼女とは毎日会うことができるけれど、ふだん両親とは離れていてなかなか会えない。春節は一家団欒の祝日なので、やはり両親と過ごしたい。」と考えているようです。
若い人の一部は、恋人を連れて家に帰り新しい年を迎える人もいるようで、まさに一挙両得というべきでしょう。
もちろん、ロマンを重要視するカップルもいて、絶妙な方法を考え出しました。——繰り上げてバレンタインを過ごすのです。
私の身近の李くんのように、バレンタインを今日 2月12日に繰り上げれば、彼女の恨みを買うこともないし、家に帰り、両親と過ごすこともできます。
過ごす祝日を巧みに調整して迎えることで、若い人たちは愛情と親の愛という二つの収穫を得るのです。
: meijia At 2/12/2010 7:22:00 AM