酷兔英语

Japanese translation

Title 去剧场
Summary 上下班高峰期,是交通最繁忙的时候,如果您在这时候有重要的约会,最好选择时间上有保证的交通工具。
Content 汉生:乐乐,周五晚上有什么安排?
乐乐:没什么安排。
汉生:那去看话剧吧。繁星剧场现在有一部话剧,听说很有意思。
乐乐:好主意。那个剧场的具体位置在哪儿?我以前好像没听说过。
汉生:在宣武门。
乐乐:宣武门?那么远啊?
汉生:我不是有车嘛,到时候我开车带你过去。
乐乐:好,那先谢谢你了。对了,话剧几点开始啊?
汉生:七点开始。从这里开车过去大概要一个小时。
乐乐:五六点钟正是下班高峰时间,路上肯定很堵。平常一小时的路可能要走两个小时。不如我们坐地铁吧。
汉生:剧场附近倒是有地铁站,就是有点麻烦。得先坐1号线到西单,然后换4号线再坐一站地才能到宣武门。
乐乐:我觉得就算倒一次地铁,用的时间也会比开车少。还是坐地铁吧。
汉生:好,就这么定了。六点钟地铁站,不见不散啊。


   
Lesson Title:
劇場へ行く

Lesson Summary:
出勤退勤のピーク時は、交通機関も一番忙しいときです。もしこの時間帯に大切な約束があるなら、時間の面で確実な交通機関を選んだほうがいいですよ。

Lesson Content:
汉生:乐乐、金曜日の夜は何か予定ある?
乐乐:何もないわ。
汉生:じゃあ、舞台劇見に行こうよ。今 繁星劇場でやってる劇が面白いらしいよ。
乐乐:いいわね。その劇場があるのは具体的にどこなの?今まで聞いたことがないと思うんだけど。
汉生:宣武门だよ。
乐乐:宣武门?そんなに遠いの?
汉生:僕は車を持ってるだろ?そのときは車で連れて行くよ。
乐乐:わかった、先にお礼を言っておくわ、ありがとう。そうだ、劇は何時から?
汉生:7時からだよ。ここから 車で約1時間。
乐乐:5・6時台はちょうど退勤のピークタイムだから、道はすごく混むわよ。普段は1時間の道も2時間かかるかも。それより地下鉄で行きましょうよ。
汉生: 劇場の近くに駅はあるけど、ちょっと面倒なんだよね。まず1号線で西单まで行って、4号線に乗り換えて一駅先まで乗らなきゃ宣武门に行けない。
乐乐: 一度乗り換えがあっても、かかる時間は車より少ないと思うから、やっぱり地下鉄にしましょうよ。
汉生:わかった、じゃあそうしよう。6時に地下鉄の駅で。来るまで待ってるよ。

: meijia   At 3/30/2011 4:46:00 AM