酷兔英语

Japanese translation

Title 我在忙着找工作
Summary 每年这时候,很多马上要毕业的学生都在忙着到处投简历、找工作。你找工作的时候,专业和工资,哪个会考虑得更多一些呢?
Content 乐乐:小王,好久不见,最近在忙什么呢?
小王:我在忙着找工作呢。
乐乐:你想找什么样的工作?
小王:我学的是新闻专业,所以想去报社或电视台当记者,这是最适合我的职业。
乐乐:怎么样?找工作还顺利吗?
小王:不太顺利。因为很多大公司都要求有工作经验。我刚毕业,能有什么工作经验呢?
乐乐:但是应届毕业生都没有工作经验,总会有单位招聘应届生吧?
小王:有倒是有,但是都是一些小公司,而且给的工资很低。
乐乐:鱼和熊掌不可兼得啊。那你有没有想过自己创业呢?
小王:自己当老板?我还真没想过。我没有资金,创业对我来说太难了。
乐乐:别这么说。很多大公司的老板也都是白手起家的。我就有两位朋友正在创业,现在做得非常不错。
小王:是吗?那改天介绍给我认识认识吧。
乐乐:好的,没问题。
小王:谢谢了。明天我还有一个面试,得去准备一下简历了。那我们再联系。
乐乐:好,再见。


   
Lesson Title:
職探しに忙しい

Lesson Summary:
毎年この時期になると、卒業間近の学生たちは あちこちに履歴書を送り、職探しに忙しくなります。あなたは仕事を探すとき、業種と給料ではどちらに重点を置いて考えますか?

Lesson Content:
乐乐:小王、久しぶり!最近どうしてる?
小王:職探しに忙しくしてるよ。
乐乐:どんな仕事をみつけたいの?
小王:僕はジャーナリズム専攻だから、新聞社かテレビ局の記者になりたいんだ。一番僕に合っている職業だよ。
乐乐:どう?職探しは順調?
小王:そうでもないさ、大会社は仕事経験を必要条件としているんだ。やっと卒業で仕事経験なんてあるわけないのに。
乐乐:でも、その年の卒業生はみんな仕事の経験はないんだから、どのみち卒業生を募集する会社もあるでしょう?
小王:あることはあるけど、全部小さな会社で、給料も安いよ。
乐乐:全部思い通りというわけにはいかないでしょ。じゃあ、自分で会社を作ろうと考えたことはないの?
小王:自分が経営者に?考えたことはないよ。資金もないし、僕には起業は無理だよ。
乐乐:そう言わないで。多くの大企業の社長だって何もないところから始めたのよ。私の友だち二人も起業して、今 経営状態もすごくいいのよ。
小王:そうなの?じゃあ、日を改めてちょっと僕に紹介してくれる?
乐乐:ええ、いいわよ。
小王:ありがとう。明日もう一つ面接があるんだ、履歴書の準備をしなくちゃ。じゃあまた連絡するよ。
乐乐:わかったわ、またね。

: meijia   At 4/10/2011 8:20:00 AM