酷兔英语

Japanese translation

Title 核桃
Summary 你吃过核桃吗?你知道核桃和大脑的关系吗?
Content 心涛:洋洋,最近在忙什么啊?你的黑眼圈,都可以和熊猫媲美了。
洋洋:我最近在准备考试,压力大,经常熬夜。
心涛:我可怜的大美女,你可要注意劳逸结合呀。
洋洋:我的脑细胞阵亡得太快了,我得去买一些补脑的东西。
心涛:补脑,吃核桃吧。你没听说过吃核桃补脑吗?
洋洋: 核桃长得很像人的大脑,难怪可以补脑。
心涛:俗话说"吃啥补啥",就是这个意思。
洋洋:那这样看来,如果手疼,就吃凤爪,如果眼睛疼,就吃鱼眼睛,如果心疼,就吃猪心。
心涛:这些都是民间的说法,也不知道有没有科学依据。我看你呀,也别盲目补了,你最该做的是"补觉",好好休息休息,美美地睡上一觉,比吃什么都强。
洋洋:言之有理。


   
Lesson Title:
クルミ

Lesson Summary:
クルミを食べたことがありますか?あなたはクルミと脳の関係を知っていますか?

Lesson Content:
心涛:洋洋、最近なにをやってるの?きみの目の周りの「クマ」、パンダと同じくらい綺麗に出来上がってるよ。
洋洋:最近は試験に備えて勉強してるの。プレッシャーが大きくてしょっちゅう徹夜よ。
心涛:かわいそうな娘!勉強と休息のバランスをとらなきゃだめだよ。  
洋洋:私の脳細胞は死ぬのが早すぎるわ。脳にいいものを買ってこなくちゃ。
心涛:脳細胞への栄養ならクルミを食べなよ。くるみは脳にいいって、聞いたことない?
洋洋:クルミは人の大脳に似てる、どうりで脳にいいってわけね。
心涛:俗に "吃啥补啥"(補いたい部分と同じものや、形が似ているものを食べること)っていうだろ、そういうこと。
洋洋:ということは、もし、手が痛いなら鶏の足を食べて、目が痛いときは魚の目、心臓が痛いときは豚の心臓を食べるのね?
心涛:これは民間療法で、科学的に根拠があるかどうかはわからないけどね。僕が思うに、何でもかんでも栄養を補うんじゃなくて、きみが一番しなきゃいけないことは睡眠をとることだよ。ちゃんと休んでしっかり眠ること。何を食べるよりずっと効果があるよ。
洋洋:それもそうね。


: meijia   At 7/14/2012 2:27:00 AM