酷兔英语

Japanese translation

Title 中国人的名字
Summary 你知道中国人名字的奥秘吗?你知道中国人名字的特点吗?今天让我们一起来研究研究中国人的名字。
Content 心涛:洋洋,你的名字是谁取的?
洋洋:我的名字是我姥姥取的。姥姥说用叠音字,读起来有轻松、亲昵的感觉。
心涛:嗯,"洋洋"确实是个好名字。洋洋,你爸爸的名讳是?
洋洋:我爸爸出生在五六十年代,所以他的名字就带有那个时代的特点,叫建国。
心涛:哦,确实一听就知道是那个时代的名字。我爸爸叫"安邦",也很有时代特点吧。
洋洋:是呀,那时候叫"建国"、"解放"、"自强"、"中华"的人特别多。
心涛:对呀,我也觉得我们父辈的名字很有时代特点。不过话说回来,我们这一代的名字其实很有特点。你看看咱们同学的名字,有的是父母姓氏的组合,比如"蔡郑",有的名字很好地对应了英文名,比如"丽莎",有的女孩子名字还用男孩子的,比如亚冰。现在起名字的方式越来越多样了。
洋洋:因为我们的生活主题越来越多元化了嘛。
心涛:确实如此。


   
Lesson Title:
中国人の名前

Lesson Summary:
あなたは中国人の名前の神秘を知っていますか?中国人の名前の特徴を知っていますか?今日は一緒に中国人の名前について研究してみましょう。

Lesson Content:
心涛:洋洋、きみの名前は誰がつけたの?
洋洋:私の名前は(母方の)おばあさんがつけたのよ。おばあさんが言うには、同じ字を重ねると読んだときに響きが軽くて、親しみがあるって。
心涛:うん、"洋洋"確かにいい名前だね。きみのお父さんの名前は?
洋洋:私の父は5、60年代に生まれているから、その時代の特徴を帯びた名前で"建国"っていうの。
心涛:おお、確かに、聞くとその時代の名前だとわかるね。僕の父は"安邦"というんだ。やっぱり時代の特徴を表してるよね。
洋洋:ええ、その時代は"建国"や"解放"、"自强"、"中华"っていう人が特に多いわ。
心涛:そうだね。僕も父の年代の人の名前は時代の特徴があると思う。でも、話は戻るけど、僕らの世代の名前も実はすごく特徴があるよ。ほら、僕らの同級生の名前を思い出して。"蔡郑"のように両親の姓を組み合わせたものや、"丽莎"のように英名にあわせたもの、"亚冰"のように、女の子に男の子の名前をつけたもの。今は名前の付け方も方法はさまざまだよ。
洋洋:それは、私たちの生活テーマが多様化してきたからね。
心涛:確かに。


: meijia   At 8/6/2012 6:27:00 AM