酷兔英语

Japanese translation

Title 牛郎织女
Summary 2月14日是西方的情人节,3月14日是今年新兴起的"白色情人节",那么你知道"中国的情人节"是哪天吗?你知道"中国情人节的故事"吗?
Content 很久很久以前,有一个勤劳善良的小伙子,因为常常放牛,人们叫他牛郎。牛郎父母早亡,他和哥哥嫂子住在一起,但他嫂子怕他日后要争夺家产,想方设法将他赶出家门了,只给他一头老牛,从此他便和老牛相依为命。一天,天上的仙女下凡游玩,牛郎在老牛的帮助下认识了其中一位仙女,两人一见钟情,后来仙女就偷偷留在凡间做了牛郎的妻子。因为仙女织布手艺很好,人们就叫她织女。婚后他们辛勤劳动,日子过得幸福美满,还有一双可爱的儿女。有一天,牛郎去喂老牛的时候,老牛满眼泪花,开口说话了。它告诉牛郎,它将不久于人世,等它死后,要他们将它的皮剥下来,日后可披着飞天。等老牛死后,夫妻俩忍痛将它的皮剥下来,将它埋葬了,满以为他们可以平平淡淡,白头偕老。谁知好景不长,王母娘娘知道仙女私自下凡后勃然大怒,亲自带人把织女抓回了天庭。牛郎见织女被带走,心急如焚,突然想起老牛临终的话,马上找来牛皮披在身上,将一儿一女放在两个箩筐,他们一出屋就飞了起来。眼看和织女的距离越来越近了,岂料王母娘娘拔下头簪往背后一划,一道波涛汹涌的银河出现了,阻断了一家人团圆的道路,夫妻只能遥遥相望。后来王母被他们的忠贞的爱情感动了,允许喜鹊每年七月初七为他们搭起鹊桥,让牛郎和织女一家人团聚。

   
Lesson Title:
牽牛と織姫

Lesson Summary:
2月14日は西洋のバレンタイン、3月14日は今年から始まったホワイトデーです。では、あなたは中国のバレンタインはいつか知っていますか?その物語を知っていますか?

Lesson Content:
昔々、働き者で心根の良い青年がいました。いつも牛の放牧をしているので、人々は彼を牽牛と呼んでいました。牽牛の両親は早くに亡くなっており、兄とそのお嫁さんの三人で暮らしておりましたが、兄嫁はこの先、家の財産を牽牛に取られるのではないかと心配し、あらゆる手を使い牽牛を家から追い出してしまいました。彼には一頭の牛だけが与えられ、それからというもの、牽牛はこの年老いた牛と助け合いながら生活をしていました。

ある日、仙女たちが天から舞い降り楽しそうに遊んでおりました。(牽牛は)年老いた牛の協力で、その中の一人の仙女と出会い、二人は一目で恋に落ちたのです。そして仙女はこっそり人間界に残り牽牛の妻となりました。仙女は織物を織るのがたいへん上手なので、人々は彼女を織姫と呼びました。結婚後、二人はよく働き、男の子と女の子の子供もでき大変幸せに暮らしておりました。

そんなある日、牽牛が年老いた牛に餌をやっていると、年老いた牛は目にいっぱいの涙をため話し始めました。彼は牽牛に、自分の命はもう長くないので、自分が死んだあと、二人で皮を剥ぎ取ってほしい。いつかそれを被って飛ぶことができるから、と告げたのです。その牛が死ぬと、二人は悲しみに耐えながら牛の皮を剥ぎ取り、亡骸を埋葬しました。
二人は平凡な幸せの中、最後まで添い遂げられることを信じていましたが、その幸せは長くは続かず、仙女が勝手に下界に降りたことを知った王母は烈火のごとく怒り、お付きの者を従え(下界へ降り、)仙女を天庭へ連れ戻したのです。牽牛は織姫が連れ去られるのを見て矢も楯もたまらず、年老いた牛の最期の言葉を思い出し、急いで牛の皮を身にまとい、二人の子供をそれぞれ籠に乗せ、外に出るとすぐに(天に向かって)飛び始めました。

織姫との距離がだんだん近づいたと思ったとき、王母が簪を抜き後ろへ向かって一振りすると、思いもよらないことに、波涛荒れ狂う銀河が出現したのです。家族再会の道が断たれ、二人はただ遠くからお互いを見つめるしかありません。その後、王母は二人の誠実な愛に心を動かされ、カササギに毎年7月7日には彼ら二人のためにカササギの橋を渡すことを許し、牽牛と織姫一家が集えるようにしたのです。



: meijia   At 3/12/2013 3:00:00 AM