酷兔英语

Japanese translation

Title 你有口福了
Summary 你知道最丰盛的中国菜是怎样的吗?一起来听听今天的课文吧。
Content 心涛:洋洋,你怎么买这么多菜?你要摆满汉全席啊?
洋洋:你有口福啦!今天老板给我发奖金,本姑娘心情大好,决定晚上大宴宾客!
心涛:让我看看,你都买了什么好吃的!
洋洋:你也太不绅士了吧,看我拎着这么多东西也不主动帮忙,光惦记着好吃的。
心涛:对不起,对不起!我错了。你尽管把重的给我吧,我愿为你当牛做马。
洋洋:这还差不多。不枉我给你买了大闸蟹!
心涛:真的?你买了大闸蟹啦?我爱死你了,洋洋!
洋洋:能不能有点儿出息啊!我不仅买了大闸蟹,还买了基围虾、鲍鱼、皮皮虾、鳜鱼......够你吃的了!
心涛:我的妈呀,难怪这么重!你晚上请了几个人啊?
洋洋:同事和朋友,一共六个人。对了,心涛,你可得帮我做饭,我从来没有给这么多人做过饭。
心涛:好吧,天下没有免费的晚餐,我就去给你当苦力吧。
洋洋:还想不想吃大闸蟹了?
心涛:想吃......想吃......


   
Lesson Title:
あなた食運があるわ!

Lesson Summary:
あなたは、もっとも豪勢な中国料理は何だか知っていますか?今日のテキストを聞いてみましょう。 

Lesson Content:
心涛:洋洋、なんでこんなにたくさん食材を買ったの?★満漢全席でもするつもり?
洋洋:あなたはラッキーよ(食運があるわ)!私、今日社長から特別手当をもらったの。気分がいいから今夜大宴会をすることにしたのよ!
心涛:どんなおいしいものを買ったの?見せてよ。
洋洋:あなたって紳士じゃないのね。私がこんなにたくさんの荷物を持ってるのを見ても手伝おうともしないで、おいしいもののことしか頭にないなんて。
心涛:ごめんごめん。わるかったよ。重いものは全部僕に渡して、なんでもするよ。(直訳:君のために身を粉にして働くよ)
洋洋:そうでなくっちゃ。あなたに上海ガニを買ったかいがあるってもんだわ!
心涛:ほんと?上海ガニを買ったの?愛してるよ~洋洋!
洋洋:ちゃんと見なさいよ!上海ガニだけじゃなくて基围虾(広東省珠江河口で養殖される川エビの一種)や、アワビ、シャコ、ケツギョも買ったのよ。十分すぎるほどあるでしょ!
心涛:うわ~!どうりでこんなに重いはずだ!今夜、何人招待するの?
洋洋:同僚と友人、全部で6人よ。そうだ、心涛、あなた、ごはん作るの手伝ってよね。わたし今までこんなにたくさんの人に作ったことないから。
心涛:わかった。この世にただ飯はない!僕はきみの労働力になるよ。
洋洋:上海ガニ、食べたくないの?
心涛:食べたい。。。食べたいよ。。。

★满汉全席 清朝の乾隆帝の時代から始まった満州族の料理と漢族の料理のうち、山東料理の中から選りすぐったメニューを取りそろえて宴席に出す宴会様式。後に、広東料理など漢族の他の地方料理も加えるようになり、西太后の時代になるとさらに洗練されたものとなった。(Wikipediaより)


: meijia   At 5/3/2013 12:25:00 AM