French translation
Title
礼金Summary
在中国,如果结婚或者有了其他喜事,一般会宴请亲朋好友,亲朋好友一般会送一些"礼金"表示祝贺。但是给多少比较合适呢?这个问题比较难回答。Content
青青:周末快到了,有安排么?
胡子:在家好好睡懒觉,这周太忙太累了。你呢?
青青:我要参加一个同学的婚礼。
胡子:哦,你打算给多少的礼金啊?
青青:600。我已经跟几个一起去参加婚礼的同学商量好了。
胡子:这事儿随大流比较好。
Lesson Title:
L'enveloppe pour les mariés
Lesson Summary:
Lesson Content:
Qingqing : C'est bientôt le weekend. As-tu quelque chose de prévu?
Huzi : Je vais rester chez moi et faire la grasse matinée. J'étais débordé toute la semaine, je suis crevé. Et toi, que prévois-tu faire?
Q : Je dois assister au mariage d'une camarade de classe.
H : Oh, et combien comptes-tu donner comme cadeau de mariage?
Q : J'ai décidé de donner six-cents, après en avoir discuté avec d'autres collègues invités au mariage.
H : Dans ce genre de situation, il vaut mieux faire comme tout le monde.
: ramou At 3/31/2010 6:44:00 PM
Lesson Title:
Cadeau de mariage
Lesson Summary:
En Chine,si vous êtes invité à un mariage ou autre évènement heureux il est de
tradition d'offrir une somme d'argent . Mais de quel montant?
Lesson Content:
Qing Qing: Le week-end approche, quels sont tes projets ?
Hu Zi : Rester à la maison et dormir, j'ai eu une semaine chargée et fatigante. Et toi?
Qing Qing :Je vais au mariage d'un(e) camarade de classe.
Hu Zi :Ah, tu comptes donner combien pour le cadeau ?
Qing Qing:600.En
accord avec d'autres camarades qui viennent aussi.
Hu Zi :Pour ce genre de choses, le mieux est de faire comme tout le monde.
: Martine Chardayre At 3/31/2010 6:52:00 AM