French translation
Title
预订饭店Summary
去有名的饭店吃饭一定要记得预订饭店,今天我们跟着汉生一起学习如何预订饭店。Content
服务员:喂,您好!"西湖人家"杭州菜馆。
汉生:你好!我想预订位子。
服务员:请问您几位?预订包间还是大厅?
汉生:包间有包间费吗?
服务员:没有包间费,但我们有最低消费。六人间四百,八人间五百,......
汉生:哦,那就算了。我们只有两个人,还是订大厅吧,不过请安排在无烟区。
服务员:没问题,先生。请问您什么时间用餐呢?
汉生:今天晚上六点半左右到。
服务员:好的,先生。请留下您的联系方式。
汉生:190-3610-6259。
服务员:请问您贵姓?
汉生:免贵姓王。
服务员:谢谢,王先生。今晚六点半,两位,大厅无烟区,联系电话190-3610-6259。
汉生:是的。谢谢。再见。
服务员:再见。
Lesson Title:
Réservations au restaurant
Lesson Summary:
Lesson Content:
L'employée : Allô! Bonjour. Ici le
restaurant « Aux amis du lac de l'Ouest », spécialités de Hangzhou.
Han Sheng : Bonjour. Je voudrais faire une réservation.
E : Pour combien de personnes, s'il vous plaît? Dans un salon particulier ou dans la grande salle?
H : Est-ce qu'il y a des frais supplémentaires pour un salon particulier?
E : Non, mais il y a un montant
minimum à
commander : Quatre-cents yuans pour six personnes, cinq-cents yuans pour huit, etc.
H : Oh, alors tant pis. Nous ne sommes que deux. Ce sera pour la grande salle, mais placez-nous dans un endroit tranquille et non-fumeur.
E : Pas de problème, Monsieur. Ce serait pour quand, s'il vous plaît?
H : Nous serons là ce soir vers six heures et demi.
E : Bien, Monsieur. Pouvez-vous me laisser vos coordonnées?
H : Le 190-3610-6259.
E : Et votre nom, s'il vous plaît?
H : Je m'appelle Wang.
E : Merci, Monsieur Wang. Alors, ce soir à six heures et demi pour deux personnes dans la grande salle, section non-fumeurs, numéro de téléphone 190-3610-6259.
H : C'est ça, merci et au revoir.
E : Au revoir.
: ramou At 11/17/2010 10:28:00 AM