酷兔英语

French translation

Title 过年啦!
Summary 中国人过年时吃什么?今天我们的播客介绍中国人过年的美食。
Content 农历的腊月二十三是小年,从小年开始中国就有了浓浓的过年氛围。接下来的几篇播客我们就一起来聊一聊中国各地过年的风俗习惯。大家都知道中国菜非常好吃,所以今天就先说一说过年时的美食。
大年三十儿的时候,全家人要一起吃年夜饭。餐桌上必不可少的一道菜是"鱼"。而且这道菜要故意不吃完。还有的地方更有意思,这道菜只能看,不能吃。因为"鱼"的发音和"余"一样,有鱼就表示年年有余的意思,象征着每一年都能过上富裕的生活。大年三十晚上十二点是辞旧迎新的时刻,过了十二点就是新的一年了。这时全家要一起吃饺子。饺子的形状很像中国古代用过的钱——元宝。所以呢,吃了饺子也意味着把"元宝"吃进肚子了。有的人家还会把一枚硬币或一块糖放进饺子里。谁吃到了包着硬币或糖的饺子,谁就能有最好的运气。还有的地方年夜饭要吃豆腐,大家猜猜是什么原因?因为"腐"的读音和"福"差不多,吃豆腐就表示有福气。你猜对了吗?吃鱼、吃饺子、吃豆腐都表达了人们的一个美好愿望,那就是希望在新的一年里过上更幸福的生活。
中国的春节一直到正月十五才算结束。正月十五又叫元宵节,北方吃元宵,南方吃汤圆。元宵的个头比汤圆要大,但是它们都是圆形的,预示着新的一年里全家人团团圆圆。其实,中国人过年还有很多其他好吃的东西,有机会的时候大家一起来尝一尝吧!


   
Lesson Title:


Lesson Summary:


Lesson Content:
Dans le calendrier paysan traditionnel, le vingt-troisième jour du douzième mois se nomme « Petite-Année ». Toute la Chine commence alors à vivre dans la fièvre du Nouvel An. Dans les balados à venir, nous vous entretiendrons des us et coutumes des quatre coins de la Chine, à l'occasion de ces Fêtes. La réputation de la cuisine chinoise n'étant plus à faire, nous commencerons par présenter quelques mets délicieux du Nouvel An.

La veille du Nouvel An, soit le trente du douzième mois, appelé aussi « Grande Année », toute la famille se réunit pour le réveillon. Un des plats incontournables, c'est le poisson. Il s'agit d'un plat qu'on ne doit jamais finir complètement. Dans certaines régions, chose encore plus surprenante, le plat de poisson est destiné au régal des yeux, et il ne faut pas y toucher. En chinois, le mot « poisson » a la même prononciation que le mot « abondance », c'est pourquoi il symbolise la richesse, année après année.
Le trente, à minuit, c'est le moment de faire ses adieux à l'année qui se termine et de saluer l'année qui vient. Passé minuit, on se retrouve dans la nouvelle année. Toute la maisonnée mange alors des raviolis, dont la forme rappelle les lingots d'argent d'autrefois, qui servaient de monnaie. C'est comme si on se remplissait l'estomac de ces lingots. Dans certaines familles, on met une pièce de monnaie ou un sujet en sucre dans un des raviolis, et celui qui le trouve deviendra le plus chanceux, au cours de l'année.
Il y a aussi des régions où le tofu est au menu du réveillon. Est-ce que vous devinez pourquoi? Parce que le caractère « fǔ » du mot « tofu » a presque la même prononciation que le mot « fú » qui signifie « bonheur ». Manger du tofu signifie bonheur et fortune. Est-ce que vous l'aviez deviné? Le poisson, les raviolis et le tofu représentent les espoirs de bonheur des gens. C'est une façon de souhaiter que l'année entière soit la plus heureuse.
La Fête du printemps dure jusqu'au quinze du premier mois lunaire, qu'on appelle « Fête des lanternes ». Dans le nord de la Chine, on mange alors des boulettes de riz glutineux, appelées « yuanxiao », (du nom donné à la nuit du quinzième jour de la première lune). Dans le sud, on mange des boulettes de riz farci, appelées « tangyuan ».Les yuanxiaos sont plus grosses que les tangyuans, mais toutes ont la même forme ronde, qui symbolise la réunion de toute la famille. Vous savez, il existe encore beaucoup de mets délicieux pour le Nouvel An. Ne manquez pas d'y goûter, si l'occasion se présente.


: ramou   At 2/5/2011 10:51:00 AM