French translation
Title
刮痧Summary
你了解中国的医学吗?你相信中医能够治病吗?和针灸一样,刮痧也是中医治疗疾病的一种方法。大家猜猜,乐乐愿意接受汉生的建议,去进行刮痧治疗吗?Content
汉生:乐乐,今天感觉怎么样啊?好点没有?
乐乐:没什么好转,头昏昏沉沉的,鼻子也不通气,难受死了!
汉生:你有没有按时吃药啊?
乐乐:我不听谁的话也得听医生的话啊,一直在吃药,但好像没什么作用。
汉生:那你赶紧再去医院看看吧。
乐乐:不去不去!前天去过了,大夫建议我输液,可是我最怕打吊瓶了,就请求大夫再给我开两天药吃吃看,还不好的话再说。要是现在去肯定得打吊瓶了
汉生:都这么大了还怕打吊瓶? 丢不丢人啊!
乐乐:你不知道,我小的时候有一次打吊瓶,那个护士给我扎针扎了好多次才扎上,痛死我了!从那以后,我看见针就害怕,再也不敢打吊瓶了。
汉生:你可真是'一朝被蛇咬,十年怕井绳'啊!但你这样拖着也不是办法啊,会越来越严重的。要不你去试试中医吧,去刮刮痧。
乐乐:刮痧?
汉生:对啊,刮痧对感冒发热、头痛咳嗽什么的挺管用的,刮一两次症状就会减轻,立竿见影。
乐乐:真的假的?这么管用?可是我看别人刮痧背上都红一片紫一片的,特别恐怖,应该很疼吧!
汉生:这你就不懂了吧!皮肤发红恰恰表示有效果,说明你体内的湿热之气给刮出来了,而且刮痧一点也不疼,可能会觉得有些热,刮完之后感觉特别舒服,轻松很多。
乐乐:你怎么知道的?难道你刮过痧?
汉生:对啊,这可是我的亲身体会。我肠胃不太好,上周末刚刚去刮了痧。你可能还不知道,刮痧不仅可以治病,还能美容、减肥呢!
乐乐:真的?!你怎么不早说啊!赶紧带我去刮痧吧!
Lesson Title:
La
technique du guasha
Lesson Summary:
Connaissez-vous la médecine traditionnelle chinoise? Croyez-vous qu'elle puisse à elle seule guérir les maladies? Comme l'acupuncture et les moxas, le raclage de la peau, ou guasha, fait partie des méthodes de guérison en médecine chinoise. Devinez
comment Lele va réagir à la
suggestion de Han Sheng, qui veut l'envoyer subir un traitement au guasha.
Lesson Content:
Han Sheng : Lele,
comment ça va aujourd'hui? Tu te sens mieux?
Lele : Il n'y a pas vraiment d'amélioration. J'ai la tête lourde et le nez bouché. C'est carrément insupportable!
H : As-tu pris tes médicaments régulièrement?
L : S'il y a quelqu'un que j'écoute, c'est bien le docteur. J'ai pris tous mes médicaments, mais on dirait que ça n'a servi à rien.
H : Alors dépêche-toi de retourner à l'hôpital pour voir le médecin.
L : Non, je n'irai plus. J'y suis retournée avant-hier et le docteur m'a suggéré une perfusion. Mais moi, j'ai une peur bleue des perfusions, alors j'ai demandé au docteur d'essayer encore des médicaments pendant deux jours, quitte à le revoir si ça ne marchait pas. Si je retourne à l'hôpital maintenant, le docteur va sûrement m'installer une bouteille de perfusion.
H : Tu as peur de la perfusion, à ton âge? Tu n'as pas honte!
L : Tu ne te rends pas compte. Quand j'étais petite, on m'a fait une perfusion, et l'infirmière a dû me piquer plusieurs fois avant de rentrer l'aiguille correctement. J'avais mal à en mourir. Depuis ce temps-là, j'ai peur dès que je vois une aiguille. Jamais je n'aurai le courage de recevoir à nouveau une perfusion.
H : « Celui qui a été mordu une fois par le
serpent craindra la corde du puits pendant dix ans », hein? Mais s'entêter comme ça n'est pas non plus une solution. Ton état risque encore de s'aggraver. Pourquoi n'essaie-tu pas la médecine traditionnelle? Le guasha, par exemple.
L : Le guasha?
H : Mais oui, le guasha est très efficace contre le rhume, la fièvre, la migraine, la toux... Après deux séances de guasha, tes symptômes auront déjà beaucoup diminué. Ça donne des résultats immédiats.
L : C'est vrai cette blague? Quelle efficacité? Tout ce que j'ai vu, c'est que les gens qui se faisaient traiter au guasha avaient des taches rouges et violettes sur le dos. C'était horrible, et en plus, ça doit faire très mal!
H : C'est parce que tu ne comprends pas le principe. Les rougeurs sur la peau sont justement le signe de l'efficacité du traitement. Ça signifie que les humeurs chaudes et humides de ton corps remontent à la surface grâce au raclage de la peau. Et d'ailleurs, ça ne fait pas mal du tout. Tout au plus, tu éprouveras une
sensation de chaleur, et après le traitement tu te sentiras tout à fait bien et très détendue.
L : Comment le sais-tu? Ne me dis pas que tu t'es fait traiter au guasha.
H : Mais oui, je l'ai fait, en personne. Le
weekend dernier, j'avais mal au ventre et je suis allé immédiatement me faire traiter au guasha. D'ailleurs, tu ne le sais peut-être pas, mais en plus de soigner les maladies, le guasha est bon pour la ligne et l'apparence physique!
L : Vraiment? Tu auras dû le dire plus tôt! Amène-moi vite à la clinique de guasha!
: ramou At 3/4/2011 11:16:00 AM