French translation
Title
堵车(3)Summary
堵车确实是一件很烦人的事,但是如果真的遇到了堵车,你会用什么办法使自己变得快乐起来呢?我们来听听汉生和他的朋友们的方法。Content
汉生:不好意思,让你们久等了!
乐乐:你怎么才来啊!我和小马都等了你半个小时了!
汉生:路上堵车,只能干着急,一点办法也没有。实在抱歉!小马,好久不见了,最近挺好的吧?
小马:还可以。我刚才听乐乐说你最近特别忙。
汉生:也是瞎忙,都是些乱七八糟的事。
小马:现在不是早高峰也不是晚高峰,怎么也堵车啊?
汉生:你大部分时间在外地出差,不知道,现在北京的高峰哪还分什么早晚啊,从早到晚都是高峰!什么时候都堵!
小马:不是都限行、限牌了吗?都没效果吗?
乐乐:快别提了!不限的时候感觉还没那么堵,限了以后反而更堵了,越限越堵。你说奇怪不奇怪?
小马:这两年北京的公共交通不是发展得挺快吗?应该能缓解一些交通拥堵的压力吧?
汉生:没错。公交线路增加了不少,票价也已经降得很低了。地铁发展得更快,新开通了很多线路,方便多了,但是人也突然多起来了,高峰时人多得就跟煮饺子似的,甚至都挤不上车。真是"地上堵地下挤"!
乐乐:我看到一份调查问卷,据说工作日很多白领每天堵车时间长达6个小时,比睡觉时间还长!甚至连周末开车外出游玩散心,平均堵车都要3个小时以上,这哪是去散心啊,简直就是去添堵!
汉生:是啊,就因为堵车,得白白浪费多少时间啊!现在工作和生活的时间成本太高了!
小马:堵车也几乎是所有大都市普遍存在的一个通病,可能北京这两年显得尤为突出。我倒是挺好奇的,堵车的时候你们怎么打发时间?一般都做什么啊?
乐乐:我常常会给家人朋友打电话、发短信。你们也知道,现在好像到处都流行"更新",大家都忙着去适应各种新事物、认识新朋友,不断地更新更新再更新,跟家人和那些老朋友联系、沟通的时间却越来越少了。堵车的时候,我就会常常给他们打个电话、发个短信,聊一聊近况,叙叙旧,或者只是简单地问侯一句,让他们知道我还想着他们,他们对我很重要。
汉生:看不出来你还这么重感情!我呢,一般会在车上放几本喜欢的书,堵车的时候就拿出来翻一翻。因为平时忙工作、忙应酬,忙这忙那的,看书的时间越来越少了。后来,我发现堵车的时候看书挺好的,书也看了,心里也不焦躁了,感觉时间过得挺快的。
乐乐:我也没看出来你还这么有文化!哎,小马,你堵车的时候都做什么啊?
小马:不怕你们见笑,我啊,一直都想提高自己的外语水平,但又没有时间去上课,平时练习的机会也有限,所以我就从网上下载一些学习材料,在上下班的路上或者等人的时候,我就随时拿出来听一听、学一学。这样既能学到东西,又方便、省钱,何乐而不为啊!
乐乐:你还别说,这还真是个一举两得的学习方法!
汉生:哎,怎么说着说着,堵车还成了一件好事了!
Lesson Title:
Embouteillages
Lesson Summary:
Les embouteillages, c'est vraiment frustrant. Mais si vous étiez coincé dans la circulation,
comment feriez-vous pour transformer la chose en expérience agréable? Han Sheng et ses amis nous expliquent ici leurs propres trucs.
Lesson Content:
Han Sheng : Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
Lele : C'est maintenant que tu arrives! Ça fait une demi-heure qu'on t'attend, Xiao Ma et moi.
H : Les rues étaient encombrées, il n'y avait rien à faire, à part s'énerver. Je suis vraiment désolé. Xiao Ma, il y a longtemps qu'on ne s'est pas vus. Ça va bien en ce moment?
Xiao Ma : Pas trop mal. Lele vient de me dire que tu étais très occupé ces derniers temps.
H : Je ne sais plus où donner de la tête. C'est complètement dingue.
X : Comment se fait-il qu'il y ait des embouteillages? Ce n'est pourtant pas l'heure de pointe du matin ni du soir.
H : Ça fait longtemps que tu es parti travailler à l'étranger. Tu ne le sais peut-être pas, mais à Pékin, il n'y a plus d'heure de pointe du matin ou du soir. C'est l'heure de pointe toute la journée.
X : Je croyais qu'on avait réduit la
circulation en limitant le nombre d'immatriculations. Ça n'a rien donné?
H : Ne m'en parle pas. Avant qu'on ne limite la circulation, c'était moins encombré, maintenant, c'est pire. Tu ne trouves pas ça bizarre?
X : Ces dernières années, on a pourtant énormément développé les transports en commun à Pékin, non? Ça aurait dû atténuer un peu les embouteillages.
H : C'est vrai, il y a beaucoup plus de voies réservées au
transport en commun, et les tarifs ont pas mal baissé. Le métro s'est développé à toute vitesse, on vient d'ouvrir plusieurs nouvelles lignes. C'est beaucoup plus pratique qu'avant. Mais tout d'un coup, des tas de gens se sont mis à apparaître de nulle part. Aux heures de pointes, les gens sont entassés comme des sardines. Parfois, les voitures sont tellement bondées qu'on ne peut même pas se frayer un chemin. On peut dire qu'en haut il y a les autos bloquées dans les embouteillages, et sous la terre il y a les gens écrasés les uns sur les autres.
X : J'ai lu les résultats d'une enquête. Les jours ouvrables, les cols blancs passent jusqu'à six heures dans la circulation, plus que pour dormir! Même pendant les weekends, quand ils partent se promener et se distraire, ils passent au moins trois heures dans leur auto. Ce n'est plus de la distraction, c'est de la congestion!
H : Tu as raison. Quel temps perdu dans les embouteillages! Aujourd'hui, le temps consacré au travail et aux besoins de la vie quotidienne nous revient vraiment cher!
X : Presque toutes les grandes métropoles sont victimes des embouteillages. La chose n'est peut-être devenu évidente que récemment pour Pékin. Il y a quand-même une question que je me pose : en général, qu'est-ce que vous faites pour tuer le temps dans les embouteillages?
L : Moi, j'appelle souvent les amis ou la famille sur mon portable, ou j'envoie des textos. On dirait qu'aujourd'hui, c'est la course à la nouveauté. Tout le monde se précipite pour s'acheter de nouvelles choses, pour se faire de nouveaux amis, on n'arrête pas de vouloir tout renouveler. Et on a de moins en moins de temps pour communiquer avec ses parents et ses vieux amis. Quand je suis coincée dans un embouteillage, il m'arrive souvent de leur téléphoner ou de leur envoyer un texto, pour bavarder avec eux, du présent ou du passé. Parfois, je leur envoie une simple ligne, pour leur faire savoir que je pense à eux, qu'ils comptent beaucoup pour moi.
H : Je ne te savais pas si attentionnée. Quant à moi, je garde toujours quelques bons livres dans mon auto. Quand il y a un embouteillage, je bouquine un peu. Comme je suis toujours terriblement occupé à travailler, à rencontrer des gens, à faire ci et à faire ça, j'ai de moins en moins de temps pour lire. Je me suis rendu compte que les embouteillages sont l'endroit idéal pour la lecture. Ça nous permet de patienter calmement, le temps passe très vite comme ça.
L : Et moi, je ne te savais pas si cultivé! Dis, Xiao Ma, qu'est-ce que tu fais, toi, dans les embouteillages?
X : Vous allez vous moquer de moi, mais j'en profite pour perfectionner mes langues étrangères. Je n'ai pas le temps de suivre des cours, ni l'occasion de mettre mes connaissances en pratique. Alors je suis allé sur Internet pour télécharger des exercices. Quand je vais au travail ou que je reviens chez moi, ou encore quand j'attends quelqu'un, j'en profite pour écouter des fichiers audio et pour étudier. C'est à la fois instructif, pratique et économique, pourquoi s'en priver?
L : N'en dis pas plus. Ta méthode d'apprentissage, c'est ce qu'on appelle faire d'une pierre deux coups!
H : Aïe, à force de discuter des embouteillages, vous allez finir par trouver ça bien!
: ramou At 4/1/2011 4:30:00 PM