最近我一直在关注一些关于中国房地产市场的书。我已经读到了一些关于中国房地产市场的问题,以及越来越多的人反映房子太贵了,买不起一个家。当我在青岛周围游玩的时候,我总是花时间看一看这边的公寓价格,由此看看中国房屋的花费。我很惊讶地发现,在中国的生活成本很高。而且大多数中国大学生正在面临买房子的压力。
Recently I have paid much attention to books on Chinese real estate market. I've already learned some problems about it and knew more and more people find the houses in China are too expensive to afford. When I travelled around Qingdao, I would take time to check the prices of the apartments in the neighborhood in order to get a glimpse of the housing problem in China. To my astonishment, the living cost in China is really high. And most Chinese university graduates are now facing the bigger and bigger pressure just for buying a place to live.
作为美国人,我已经知道了在中国买房子的背景:中国的很多年轻夫妇需要买房子来满足结婚的基本要求。一个有房子的男人被认为更加可靠,特别是作为结婚对象考虑的时候。因此,一个有房子的男人更容易找到一个合适的妻子。
As an American, I already know about the background of housing problem in China. Many Chinese young couples need to buy apartments as the basic requirement to get married. A man owning a house is regarded as more reliable, especially from the perspective of choosing a husband. Therefore, a man with an apartment can find a satisfied wife more easily.
在中国,大学毕业生平均工资大约一年¥30,000左右,这些钱几乎不可能买到房子。为了解决这些问题,许多中国父母给他们的孩子买房子。在亚洲的儒家文化中,很多人认为,父母有责任为孩子准备一套房子,如果他们没这么做,他们会认为自己没有尽到父母的责任。
In China, the annual salary for a new graduate is about ¥30,000. With that amount of money, it is nearly impossible to buy an apartment. In order to solve the problem, many Chinese parents would buy apartments for their children. In the Asian Confucian culture, many people consider it is their duty to prepare a house for their children. If they can't manage to do it, they will feel that they are not good parents.
在美国,很多父母认为18岁的孩子就是成人了,他们必须有自己的生活,必须自己管理自己的事情。一旦孩子上了大学,父母不再希望孩子住家。经常可以看到很多年轻男女一起在外面租房子住,然后他们自己买房子。大多数的美国毕业生能挣到大约$40,000一年。当两个人决定去结婚,然后买房子,他们就是以妻子和丈夫的角色来购建他们共同的家。
In America, many parents consider their children are already adults after they are 18 years old. They are supposed to have their own life and manage their own things. Once the children go to college, parents will not keep them live at home. It is common to see young people rent a house and live together till they can buy their own house. Most graduates in America can earn about $40,000 a year. So when two people decide to get married, they will buy a house together and build their home as husband and wife from then on.
我在中国看了看,还发现中国的房子价格和车的价格不仅不和美国一样,而且还远远超过了美国的价格。似乎在中国只有那些自己做生意或者在公司能够达到管理地位的人才有能力自己买房子或者汽车。
I also find in China that the house price and car price are even more expensive than in America. It seems that only those who run their own business or hold a relatively high managerial position in a big company in China can afford a house and a car by their own.
在美国,即使家庭中的两个成员全在麦当劳打全职工,他们仍然能够有机会买他们自己的房子和车子(尽管他们相对来说仍然属于穷人)。我很好奇我的读者怎么看待中国的房地产市场,是否买个房子是比结婚成家更重要的事情呢?
In America, even if the couple is both working in McDonald's, they still have a chance to buy their own house and car, (even though they are not well-off people in America). I am curious how you think about the real estate market in China. Do you think buying an apartment is more important than getting married?
To read more, please visit 何备雷's space at: http://i.myechinese.com/index.php?s=/space/1612