酷兔英语

安贫乐道 ān pín lè dào



安贫乐道 ān pín lè dào


        传说,孔子有学生3000人,颜回是孔子最得意的学生之一。孔子常常以颜回的事例来教育其他学生。

It is rumored that Confucius had 3,000 disciples and Yan Hui was one of his favorites. Confucius often educated other students using Yan Hui as an example.


       有一次,孔子对学生们说:"颜回吃的是一小筐饭, 喝的是一瓢水,住在穷陋的小巷子里,别人都受不了这种贫苦,颜回却仍然不改变自己的向往道德的乐趣和信仰。贤德啊,颜回!"孔子十分赞赏的颜回的这种品德,其实就是"安于贫而乐于道"。

Confucius once told his disciples, "Yan Hui survives on a little rice and water and lives in a poor and humble alley. Most couldn't bear to be that poor, but Yan Hui manges to keep his good humor and his faith in a moral life. Yan Hui, you truly are virtuous! "Confucius spoke very highly of Yan Hui's virtue describing him as "being contented in poverty and devoted to matters spiritual".





词语注释:

得意:(déyì) adj. pleased with oneself

穷陋:(qiónglòu) adj. poor

贤德:( xiánde) n. virtuous

意义:

       道:原指儒家所信奉的道德,后引申为人生的理想、信念、准则。"安贫乐道"是指宁愿安心处于贫困恶劣环境中,也要以坚持自己的信念和追求为乐。

"道" originally meant the ethical principles followed by Confucianists. Later it extended to mean the ideals, beliefs and norms of all people. "安贫乐道"means being content to live a humble but virtuous life.



例句:

1、张老师一辈子安贫乐道,教出了许许多多优秀的学生。
Mr. Zhang was content to be poor all his life for he taught a lot of outstanding students.


2、如果安贫乐道的人多了,社会就会更加和谐。
Society would be more harmonious if more people were content to live in poverty and devoted to matters spiritual.