酷兔英语



口蜜腹剑
kǒu mì fù jiàn


"口蜜腹剑"的故事发生在唐玄宗时期。宰相李林甫辅佐唐玄宗长达25年,但是他却和同僚们相处得不是很好。他排挤和他同一级别的同僚,迫害下级官员,还经常给皇帝打小报告,对人当面一套,背后又是一套,自己独揽朝政大权。朝廷中有这样的人成为宰相,整个官场的风气也变坏了,从他之后,唐朝走向了衰落。
The story of "口蜜腹剑" occurred during the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. Prime Minister Li Linpu assisted Emperor Xuanzong in governing the country for 25 years, but he could not get along well with his colleagues. He pushed aside those of the same rank, persecuted subordinates, and secretly informed the emperor about his peers. He presented himself differently in front of people and behind their backs, and he monopolized power in the court. A person like him becoming prime minister caused the whole court to deteriorate. From his time on, the Tang Dynasty started to decay. 


词语注释:

宰相:(zǎi xiàng)under the emperor, the leader in charge of the court; approximateequivalent of a modern day prime minister. 皇帝之下,百官之首的官员,相当于现在总理级别。

同僚:(tóng liáo)at the same time同事

打小报告:(dǎ xiǎo bào gào)to report on someone secretly偷偷地去汇报

独揽:(dú lǎn)to grasp by oneself独自掌握

意义:

"口蜜腹剑"指说话像蜜一样甜,肚子里却藏着一把剑想害人,这样的人是阴险狡诈的两面派。现在比喻人心口不一、心狠手辣。
"口蜜腹剑" refers to person with a tongue of honey and a heart of knives. This an insidious, deceitful, and double-faced person. Nowadays, it is a metaphor for someone who says and does different things, one who is heartless. 




例句:

1. 这个人口蜜腹剑,咱们不得不防。
He plays double games, so we have to be cautious.


2. 口蜜腹剑是小人最大的特征之一。
A honey tongue and a heart of knives are some of the most distinctive traits of a villain.