酷兔英语

父女节
"Father and Daughter's" Day



故事 Story

三月八日是"妇女节"。早晨一起床,女儿就匆匆忙忙跑过来对我说:"老爸,节日快乐!"。
我吃了一惊,问她:"你这个小滑头,搞什么鬼?"。
女儿淡定地说:"今天不是咱俩过节吗?父女节呀!"。


March 8th is Women's Day. In Chinese, it is called "妇女节(fùmǚ jié)". In the morning on the day, my little daughter ran to me in a hurry and said: "happy holiday, daddy!"

I was taken by surprise and asked her: "what are you up to, you little elf?"

My daughter simply replied: "isn't it 父女节(fùmǚ jié) today? It's for father and daughter, right?"



词语注释 Note

匆匆忙忙(cōnɡcōnɡmánɡmánɡ)in a hurry

小滑头(xiǎo huátóu)elf

搞鬼(ɡǎo ɡuǐ)be up to mischief, play tricks

淡定(dàndìnɡ)calm, sedate

语言点 Language Point

1.形容词叠用AB→AABB

      汉语中部分表示状态的双音节形容词AB可以重叠成AABB,表示程度的加强。例如"干净→干干净净"、"大方→大大方方"。故事中的"匆匆忙忙"表示非常匆忙。

例句:他匆匆忙忙地回家了。

        她把家里收拾得干干净净。


1. Repetition of adjectives: AB→AABB

Adjectives in Chinese which are used to describe the condition of something can be repeated in the form of AABB, to intensify the degree, such as "干净→干干净净", "大方→大大方方". In the story, "匆匆忙忙" indicates being in a great rush.

For example:

          他匆匆忙忙地回家了。
          He went home in a great hurry.
          她把家里收拾得干干净净。
          She made the house neat and clean.



2. 离合词

       汉语中有一类词叫离合词,一般都是动宾结构,像"吃饭"、"睡觉"、"洗澡"这样,既可以合起来使用,如"我去吃饭。"也可以分开使用,如"昨天我吃了两顿饭。"故事中的"吃惊"、"搞鬼"也是离合词,所以我们可以说"搞什么鬼?"

例句:搞什么鬼呀,大家都知道了!

        我就睡了一个小时的觉。


2. Verb-object separable words

There are a number of verb-object separable words in Chinese, like "吃饭", "睡觉" and "洗澡", which can be used either separated or combined. For example, "我去吃饭。" can also be used separately in the sentence "昨天我吃了两顿饭。" In the story, "吃惊" and "搞鬼" both belong to this category of words , so we can say "搞什么鬼?"

For example:

          搞什么鬼呀,大家都知道了!
          What kind of game are you playing with us! Everybody knows it now!
          我就睡了一个小时的觉。
          I just slept for one hour.



3.  反问句"不是......吗?"

       "不是......吗?"是反问句,提问题的人希望对方的答案是唯一的并且是肯定的。故事中女儿知道"今天是咱俩过节",她只是表达自己的想法,希望得到爸爸的肯定答案。

例句:他们不是离婚了吗?

        中国人不是都喜欢吃饺子吗?


3. "不是......吗?" is a rhetorical question. The speaker is expecting a unique and confirmative answer from the replier. In the story the daughter already knew that "今天是咱俩过节". She was just expressed her idea and hoped to get the positive answer from her dad.

For example:

          他们不是离婚了吗?
          Weren't they divorced?
          中国人不是都喜欢吃饺子吗?
          Aren't all the Chinese fond of Jiaozi?



4. "父女节"和"妇女节"
       三月八日是"妇女节",因为"妇"和"父"发音相同,所以女儿以为是"父女节",是自己和爸爸的节日。汉语中"妇女"指成年女子。


4."父女节fùmǚ jié" and "妇女节fùmǚ jié"
March 8th is "妇女节", Women's Day. Because "妇fù" sounds the same with "父fù", the daughter mistook it as "父女节", a festival for father and daughter. In Chinese, "妇女" refers to adult women.





文章标签:幽默