酷兔英语

(把某人的)好心当成驴肝肺。Bǎ (mǒurén de)hǎoxīn dāng chéng lǘ gān fèi. misunderstanding others' good intention; regard one's good will as malice



(把某人的)好心当成驴肝肺。
Bǎ (mǒurén de)hǎoxīn dāng chéng lǘ gān fèi.
misunderstanding others' good intention; regard one's good will as malice


用法说明

       这句话来自歇后语:好心当成驴肝肺——不识好歹。意思是误将别人的好意当成坏心。当好意被他人误解时,人们经常说这句话。

"好心当成驴肝肺" (Hǎoxīn dāng chéng lǘ gān fèi.)comes from a two-part allegorical saying "好心当成驴肝肺——不识好歹" (Hǎoxīn dāng chéng lǘ gān fèi----bù shí hǎodǎi). It refers to regard one's good will as malice. People say this sentence when somebody's good intention is misunderstood.



例句

1、甲:明知道我没及格,他还问考试的事。是不是想嘲笑我?
Jiǎ: Míng zhīdào wǒ méi jígē, tā hái wèn kǎoshì de shì. Shì búshì xiǎng cháoxiào wǒ?
A: He has known that I failed the exam. Does he want to laughing at me by talking about this?


乙:你别把人家的好心当成驴肝肺,他是想帮你才问的。
Yǐ: Nǐ bié bǎ rénjiā de hǎoxīn dāng chéng lǘ gān fèi, tā shì xiǎng bāng nǐ cái wèn de.
B: You get him wrong. He actually wants to help you.


2、甲:玛丽把你的好心当成了驴肝肺,让你受伤。你怎么还想着帮她?
Jiǎ: Mǎ Lì bǎ nǐ de hǎoxīn dāng chéng le lǘ gān fèi, ràng nǐ shòushāng. Nǐ zěnme hái xiǎngzhe bāng tā?
A: Mary misunderstood your goodwill and made you hurt. Why are you still willing to help her?


乙:她误会是因为不了解情况,我不怪她。
Yǐ: Tā wùhuì shì yīnwèi bù liǎojiě qíngkuàng, wǒbù guài tā.
B: I will not blame her, because she did not know the truth at that time.