27岁的阿什利•迪德里克(Ashley Diedrich)家住阿肯色州温泉城(Hot Springs),一年前,她在离家不远的一家精神病院工作,每天与人倒班,工作时间为12小时,每月可以挣1,700到2,000美元的工资。现在,她在家里销售女装及配饰,每月可以挣到3,000美元。迪德里克变换职业是由一款名为Poshmark的iPhone应用促成的。硅谷(Silicon Valley) Poshmark公司开发的这款应用通过智能手机连接起了品牌服装的买主和卖家。Poshmark对每笔交易收取20%的佣金,并帮助安排运送事宜。
A year ago, Ashley Diedrich worked 12-hour shifts at a psychiatric hospital near her home in Hot Springs, Ark., making $1,700 to $2,000 a month. Today she makes as much as $3,000 a month peddling women's clothing and accessories from home.
迪德里克说:"现在,我挣钱更多更快了。"她去年五月辞去了护士工作。如今等孩子们晚上上床睡觉以后,她就在厨房里把衬衫和毛衣穿在一个取名"芭比"(Barbie)的模特衣架上拍照。
The
career change was spurred by an iPhone app called Poshmark. Developed by a Silicon Valley company with the same name, iIt connects buyers and sellers of
designer clothing via their smartphones. Poshmark takes a 20% cut of each transaction and helps
facilitate shipping.
最近,应用程序业务已扩展到了软件开发者和苹果公司(Apple Inc.)及谷歌公司(Google Inc.)这样的科技企业巨头之外,越来越多的人受到了这一趋势的影响,迪德里克便是其中之一。移动应用在全美各地催生出了一系列新的就业机会,人们不必拥有计算机科学的学位就可以从业。
'Now I make better money faster,' says Ms. Diedrich, 27 years old, who quit her nursing job last May and now spends evenings after her children have gone to bed photographing blouses and sweaters on a mannequin dubbed 'Barbie' in her kitchen.
准出租车司机正在通过Lyft和Uber这样的拼车交通应用挣钱,还有人使用Postmates这样的投递应用做着速递员的工作,或者用"停车熊猫"(Parking Panda)应用出租自己的私人车道。
Ms. Diedrich is among a growing group of people
affected by the recent
extension of the business of apps beyond software developers and giant technology companies like Apple Inc. and Google Inc. Mobile apps have spawned new sets of jobs that people across the country are performing without having to have a computer-science degree.
实际上,智能手机和平板电脑──一般都有内置摄像头、网络连接和全球定位系统──可以让差不多每一个人都能够成为移动商人或速递员。因移动应用而产生的职业扩展让人想起1990年代的互联网早期时代,当时美国人意识到他们可以在自己的台式电脑上通过易趣(eBay Inc.)和雅虎拍卖(Yahoo! Auctions)这样的网站向顾客销售商品。
Would-be taxi drivers are making a living via ride-sharing
transportation apps like Lyft and Uber. Others are
working as couriers using
delivery apps like Postmates, or renting out their driveways on Parking Panda.
虽然缺乏有关非软件开发者与应用程序相关的经济规模的数据,但风险资本家说人们对移动应用市场的兴趣在日益增加。
Indeed, smartphones and tablets