I spent the last week
trying to write a
column that proved Twitter wasn't worth $10 billion. Then the facts intervened.
上周我花了一星期的时间,想写出一篇证明推特(Twitter)不值100亿美元的专栏文章,结果碰上了冷冰冰的事实。
Stubbornly, they arranged themselves into a most
unexpected conclusion, one that seems almost
blasphemy to type: Twitter has the
potential to match some of the money-gushing properties of the Internet's greatest money gusher, Google Inc.
这些事实顽固地形成了一个最让人想不到的结论,一个敲出来似乎都要亵渎神灵的结论:推特有望赶上互联网行业最大赚钱机器谷歌公司(Google Inc.)的一些赚钱特性。
If you watched the Oscars Sunday night, you saw Twitter's raw influence on display as jaunty red carpeters, advertisers and actors gabbed in Twitter's sometimes-obtuse language of hashtags and handles. It was as if the world had folded in on itself