酷兔英语


The global information-technology services industry is still feeling pressure from lingering economic uncertainty in Europe and Asia, but a seniorexecutive at Indian software exporter HCL Technologies Ltd. says the tough economic climate has actually brought some positive changes because companies around the world are becoming 'more familiar with uncertainties.'


全球IT服务业仍因欧洲和亚洲经济挥之不去的不确定性而承受压力,但印度软件出口公司HCL Technologies Ltd.的一位高管说,严峻的经济气候反倒带来了一些积极的变化,因为世界各地的公司对不确定性都"变得越来越熟悉"。



Companies are starting to hold a realistic view on the economic outlook, and that often makes them more decisive and clear about what they are willing to spend on and what they are not, said HCL Technologies Vice Chairman Vineet Nayar on the sidelines of The Wall Street Journal's Unleashing Innovation conference being held in Singapore this week.


HCL Technologies副董事长纳亚尔(Vineet Nayar)在新加坡《华尔街日报》"释放创新"(Unleashing Innovation)大会的间隙说,企业开始抱着现实的态度看待经济前景,这常常使它们在哪些方面花钱、哪些方面不花钱的问题上变得更加果断、清楚。



'When customers are more decisive, whether their answer is yes or no, that makes things more productive,' Mr. Nayar said.


纳亚尔说,当客户变得更加果断,不管他们点头还是摇头,都会使效率变得更高。



For IT services providers, dealing with more decisive customers saves time and money because they don't have to prepare many proposals for long negotiations that in the end may not result in deals, Mr. Nayar said.


纳亚尔说,对于IT服务提供商来说,与更加果断的客户打交道既省时间又省金钱,因为这样就不需要为冗长的谈判准备很多方案、而到最后可能什么交易都没有达成。



'When people have a lot of conversations about hopes, those conversations don't result in decisions,' which means the amount of effort that goes into putting together solutions and proposals could be wasted, he said.


他说,当人们对希望大谈特谈的时候,这些交谈并不会带来最终决定,这意味着制定各种解决方案的努力可能都打了水漂。



India's IT sector saw a slowdown in demand for most of 2012, hurt by the economic woes that pressured their clients to cut back or hold their investments in technology projects.


印度IT行业的需求在2012年大部分时候都呈放缓之势,原因在于经济危机迫使客户减少或暂缓技术项目的投资。



'In 2008 there was shock, in 2010 there was hope, and then in 2011 there was despair,' said Mr. Nayar. 'Now, people are coming to terms with the fact that uncertainty won't go away any time soon.'


纳亚尔说,2008年是冲击,2010年是希望,然后2011年是绝望。他说,现在人们已经安然接受不确定性不会很快消失的事实。



Juro Osawa


Juro Osawa