酷兔英语


Double-amputee Olympic runner Oscar Pistorius will appear in court Friday to face charges he shot and killed his girlfriend, model Reeva Steenkamp, at his Pretoria home early Thursday.


腿截肢的奥运会赛跑选手奥斯卡•皮斯托瑞斯(Oscar Pistorius)将于周五出庭,他被控于周四凌晨在位于比勒陀利亚的家中枪杀其女友、模特丽娃•斯廷坎普(Reeva Steenkamp)。



Mr. Pistorius is due to appear at Pretoria's Magistrate Court Friday on a murder charge, an official there said. A police spokeswoman confirmed the Friday court appearance and said previousdomestic complaints will be part of the case.


比勒陀利亚的一名官员说,由于一桩谋杀指控,皮斯托瑞斯将于周五现身于当地的治安法院。警方一名发言人证实他将于周五出庭,并表示之前与家庭事务相关的举报将成为案件的一部分。



Mr. Pistorius's alleged connection to the shooting opens a dark personal chapter for one of the sporting world's most celebrated athletes. His racing at elite levels on artificial limbs earned him popularity among track fans and corporate sponsors--and the nickname 'Blade Runner.'


皮斯托瑞斯被指同这起枪击案有关,这名体育界最有名的运动员之一由此掀开了他人生中的一个黑暗篇章。他借助义肢参加精英级别的比赛,受到田径爱好者和赞助商的追捧,并因此获得"刀锋战士"(Blade Runner)的称号。



Police said they arrived at his Pretoria home early Thursday to find a 30-year-old woman fatally shot, adding that they found a 9mm pistol at the scene and are carrying out ballistic tests on the weapon.


警方说,他们在周四凌晨抵达皮斯托瑞斯的住宅时,发现一名30岁女子遭枪击死亡,并在现场找到一把九毫米口径手枪。警方说,他们正在对这把手枪做弹道检测。



Police spokeswoman Lt. Col. Katlego Mogale said police responded to an emergency call from a neighbor who heard shouting at the home.


警方发言人卡特勒戈•莫加尔(Katlego Mogale)说,一位邻居听到住宅中有枪响之后立即报警,警方接报后采取了应对措施。



Local media camped outside said police had been at the site and left with someone under arrest.


在皮斯托瑞斯家住宅外扎营的当地媒体说,警方到过现场,离开时逮捕了一人。



Another police spokeswoman, Denise Beukes, said there had been previous incidents of a 'domestic nature' at the home.


另一位警方发言人丹尼丝•伯克斯(Denise Beukes)说,皮斯托瑞斯的住宅内之前曾发生过属于"家庭性质"的事件。



A spokeswoman for Ms. Steenkamp said she died early Thursday.


斯廷坎普的一位发言人说她死于周四凌晨。



A spokesman for Mr. Pistorius, Peet van Zyl, said he briefly spoke with his client who was organizing his legal team while detained at a Pretoria jail.


皮斯托瑞斯发言人皮特•范齐尔(Peet van Zyl)说,他跟皮斯托瑞斯短暂交谈过,皮斯托瑞斯被关在比勒陀利亚的一座监狱,正在组织自己的法律团队。



Mr. Pistorius, who runs on L-shaped carbon blades, made history in the London Olympics last year as the first double amputee to compete on the track at the Games after rising to stardom in Paralympics events. His high-tech blades and drive to compete against able-bodied athletes had for years brought him fame, glory and controversy.


皮斯托瑞斯依靠L型碳纤维片赛跑。在残奥会比赛中成名之后,去年的伦敦奥运会期间他又成为第一位在奥运会跑道上比赛的双腿截肢者,创造了历史。多年来,他所用的高科技碳片以及与健全运动员同场竞技的决心,给他带来了名声、荣誉,也带来了争议。



In 2008, the International Association of Athletics Federation banned him from able-bodied competition, but he hired lawyers and waged a legal battle that got the ban overturned. He didn't qualify for the 2008 Beijing Olympics, however.


2008年,国际田径联合会(International Association of Athletics Federation)禁止他参加健全人比赛,但他聘请律师打起了官司,终于让禁令遭到推翻。但他没有取得参加2008年北京奥运会的资格。



His participation in able-bodied events put him at the center of a debate over whether his blades provided some sort of advantage over able-bodied athletes. Some scientists weighed in, arguing that his artificial limbs acted like springs that propelled him in races.


参加健全人比赛使他陷入争论的旋涡。人们争论的是,他的义肢是不是为他提供了某种相对于健全运动员的优势。一些科学家也加入了争论,认为他的义肢在比赛中提供了推力,起到了弹簧一样的作用。



The spotlight that came with his running blades and high level of achievement won him endorsements from Nike Inc. (NKE), British Telecom PLC, Oakley sunglasses and Thierry Mugler fragrances.


其义肢及他的高水平成就带来的关注,使皮斯托瑞斯获得了耐克(Nike Inc.)、英国电信(British Telecom PLC)、太阳镜品牌Oakley和香水品牌蒂埃里•穆勒(Thierry Mugler)的赞助。



Devon Maylie / Bruce Orwall / Jeanne Whalen


Devon Maylie / Bruce Orwall / Jeanne Whalen