酷兔英语


When a Samsung Electronics Co. executive showed off a new chip at the Consumer Electronics Show in Las Vegas last week, he created a flurry of news coverage for a completely different product -- the company's next top-of-the-line smartphone.


三星电子(Samsung Electronics Co.)一位高管上周在拉斯维加斯的消费电子产品展(Consumer Electronics Show)上展出新款芯片时,媒体进行了密集的报道。但它们报道的是一种完全不同的产品──三星下一代顶级智能手机。



For about four months, gadget bloggers along with tech writers at South Korean newspapers have tried to uncover the details of Samsung's next high-end smartphone, likely to be called Galaxy S IV after consecutively numbered versions over the past three years.


大约四个月以来,科技产品博客作者以及韩国报纸上的科技专栏作者一直在努力揭开三星下一代高端智能手机的细节。这款手机的名称可能会是Galaxy S IV,延续过去三年连续编号的传统。



They have suggested it will have a bigger screen, thinner case, come with a pen, have no buttons and, of course, have a faster chip to run it, as well as better battery life. Some reports back in November suggested the new phone would have an unbreakable screen, and others have said it would be waterproof.


他们猜想,新一代手机将拥有更大的屏幕、更薄的外壳,带手写笔,没有按键,当然,还将拥有更快的处理芯片,并有更长的电池寿命。2012年11月的某些报道猜测,新款手机将拥有牢不可破的屏幕,而另一些报道则说它可以防水。



Pictures of invitations to a March press event in South Korea have even circulated on some websites.


一些网站上还流传着一场新闻发布会的邀请函照片,显示发布会将于3月份在韩国召开。



It all adds up to iPhone-like hype for Samsung, which last year passed Apple Inc. as the world's top seller of smartphones by units.


这一切构成了对三星的热炒,就像对iPhone的热炒一样。三星去年取代苹果(Apple Inc.),成为全球智能手机销售量最大的厂商。



While its product releases haven't sparked nearly the kind of fervor seen at Apple's iPhone launch events, Samsung is proving to be a formidable challenger at the top of the mobile-device market.


虽然三星产品发布会引发的狂热完全赶不上苹果的iPhone发布会,但事实证明,该公司正在成为高端手机市场的一个强大挑战者。



Its Galaxy S III phone, which launched in May and uses Google Inc.'s Android software, is considered by many potential buyers to be the first phone to meet or surpass the iPhone's attractions.


很多准备买手机的消费者觉得,三星在2012年5月份推出的Galaxy S III是第一款可与iPhone媲美、甚至超过iPhone的手机。Galaxy S III采用的是谷歌(Google Inc.)安卓(Android)操作系统。



Anchored by improvements in the Android software, Samsung made the phone's screen larger than the iPhone, enhanced its resolution and used a plastic case to reduce its weight compared with earlier versions. The Galaxy S III, however, is still slightly heavier and thicker than the iPhone 5.


以安卓操作系统的改进为支柱,三星把手机屏幕做得比iPhone更大,提高了手机的分辨率,并采用塑料外壳来减轻重量,使之比以前两代更轻。不过Galaxy S III还是比iPhone 5略重、略厚。



Samsung executives have declined to answer questions about the upcoming version -- not even when the phone will emerge, though observers believe the company will keep with past practice and roll out the new model in April or May.


三星高管曾拒绝回答有关新款手机的问题,就连手机何时发布也不予回答。不过观察人士相信,三星将按过去的习惯在4月份或5月份推出新一代手机。



'We are going to share the details of the product launch once it's finally ready and confirmed,' the company said in a statement.


三星在一则声明中说:等准备好、确定下来的时候,我们马上就会和大家分享新产品发布的细节。



Samsung earlier this week said it had shipped more than 100 million Galaxy S smartphones since the first one was revealed in 2010. That amount includes 40 million each for the S II and S III models.


三星本周早些时候说,从2010年发布第一代Galaxy S起,该系列智能手机的发货量已经超过1亿部,其中S II和S III各4,000万部。



While such phones comprise the high end of Samsung's product lineup, about half of its smartphone sales are less powerful and less expensive models.


这些手机构成了三星产品线的高端部分,而三星大约一半的智能手机销量都来自更低端、价格更便宜的型号。



A year ago, speculation for Galaxy S III turned feverish in January, ahead of a European tech trade show in February where Samsung was expected to unveil that new model. Instead, it unveiled the device at a news conference in London in May. That month, the phone hit European and Middle Eastern markets and then more broadly to other countries including the U.S. by July.


一年前的1月份,围绕Galaxy S III的猜测甚嚣尘上,外界预计三星将在该年2月举行的一个欧洲科技展上发布这款新手机。然而,三星却在5月伦敦举行的一个新闻发布会上发布了这款手机。同月,这款手机在欧洲和中东市场开售,随后在7月前在更多地区上市,登陆包括美国在内的其他国家。



'There's definitely more attention this time,' said Brian Klug, smartphones editor at Anandtech.com, a U.S.-based gadget site. 'With each Galaxy S, there's been more.'


美国电子产品网站Anandtech.com智能手机主编克卢格(Brian Klug)说,这次的关注程度无疑更高,随着每款新Galaxy S的推出,关注度都变得更高。



His site reported earlier this week that the new phone would have a 4.99-inch screen, up from the 4.8-inch screen of the current Galaxy S III, and will display full, high-definition video. Samsung asked the site to remove a photo taken at CES last week that showed the rising sizes of its phone displays, Mr. Klug said. Samsung declined to comment on why it asked for the removal.


他的网站本周早些时候说,三星新款手机将配备4.99英寸的屏幕,比现有Galaxy S III 4.8英寸的屏幕要大,能够播放全高清视频。克卢格说,三星要求该网站撤下在上周拉斯维加斯消费电子展中拍摄的一张照片,照片显示手机屏幕变大。三星拒绝就为何要求撤下照片置评。



At the trade show, Samsung's president of mobile chips, Stephen Woo, revealed a new design for cellphone processors that has eight processing cores, four powerful ones and four that are less powerful for simpler tasks. The less-powerful cores take charge during routine functions, consuming less power and extending battery life.


在展会上,三星移动芯片总裁禹南星(Stephen Woo)披露了一种新的手机处理器设计,这种设计有八核,其中四个功能强大,另外四个功能较弱一些,用于处理更简单的任务。功能较弱的四个核负责例行工作,耗电量较少,电池续航时间较长。



The revelation led many tech journalists to speculate that the chip, called the Octa, will be at the heart of the Galaxy S IV phone.


很多科技记者由此猜测这种名为"Octa"的芯片将在Galaxy S IV手机中使用。



'Samsung makes its own components so whenever those guys say something about a new product, the question arises, is that going to be in the next Galaxy?' said Gareth Beavis, an editor at Techradar.com, a U.K.-based site. 'It's quite easy to make that jump.'


英国网站Techradar.com的一名编辑比维斯(Gareth Beavis)说,三星自己制造组件,因此每当他们谈论一种新的产品,人们就会提出疑问,这种产品是否会用在新一代Galaxy中?很容易产生这样的猜测。



But all the hype is a double-edged sword for Samsung. While it shows the company is approaching the Apple-like status its executives have craved, it also creates the risk that customers will postpone purchases of Samsung phones in the next few months while they wait for Galaxy S IV.


不过,所有这些炒作对三星来说都是双刃剑。尽管这显示出三星正在接近其高管们渴望的苹果般的地位,但也带来了风险,因为顾客未来几个月将因等待Galaxy S IV上市而推迟购买三星手机。



Apple executives have acknowledged this phenomenon in the past year regarding its products. 'Our weekly iPhone sales continue to be impacted by rumors and speculationregarding new products,' said Apple Chief Financial Officer Peter Oppenheimer on the company's third-quarter conference call in July ahead of the iPhone 5 release.


苹果高管承认,过去一年围绕自己的产品存在这种现象。在去年iPhone 5发布前,苹果首席财务长奥本海默(Peter Oppenheimer)在7月举行的第三季度收益电话会议上说,iPhone的周销量继续受到有关新产品的传言和猜测的冲击。



Apple sold 26 million iPhones in that quarter, down from 35.1 million in the prior three months.


苹果那一季度销售了2,600万部iPhone,较之前一个季度的3,510万部有所下滑。



Apple CEO Tim Cook repeated this sentiment amid a slowdown in iPad sales in the fourth quarter. 'It's clear that customers delay purchases of tablets due to new product rumors,' he said in October.


当第四季度iPad销售放缓时,苹果首席执行长库克(Tim Cook)再次提到消费者存在这种心态。他去年10月说,很显然,围绕新产品的传言导致了顾客推迟购买平板电脑。



Rumors could also tee up expectations that Samsung, which popularized bigger screens in smartphones with the Galaxy S III, will have more innovative tricks up its sleeve.


传言还可能使人期待三星在创新方面将有更多的锦囊妙计。三星凭借Galaxy S III使大屏幕在智能手机领域中流行起来。



Samsung, as one of many Android phone makers, doesn't have the level of customerloyalty that Apple does.


作为众多安卓手机生产商中的一个,三星并不像苹果一样享有的那么高的顾客忠诚度。



'It does need to keep up the level of innovation,' Mr. Beavis said. 'I think it's still the underdog.'


比维斯说,三星确实需要保持创新水平;我认为它仍处于下风。



EVAN RAMSTAD