酷兔英语


The shake-up of Microsoft Corp.'s MSFT -3.22% Windows division leaves the future of the company's flagship software in the hands of two women: One an engineer who upended the design of several Microsoft products, and the second a financeveteran who started her computing career as a part-time receptionist.


微软(Microsoft Corp.)旗下Windows部门的人事变动将该公司旗舰软件的未来命运交到了两位女性的手上:一位是颠覆了微软多款产品设计的工程师;另一位是一名财务领域的资深人士,她在软件业的第一份工作是兼职接待员。



Microsoft tapped Tami Reller, the chief financial officer and head of marketing for Windows, to run business operations for the division, while Microsoft veteran Julie Larson-Green will take over responsibility for the technical features and product blueprints for Windows software and hardware such as the Surface tablet computer.


微软任命首席财务长(CFO)兼Windows业务营销主管莱勒(Tami Reller)负责Windows部门的业务运营,而在微软工作多年的资深员工拉尔森-格林(Julie Larson-Green)则将负责Windows操作系统以及平板电脑Surface等硬件的技术细节和产品蓝图。



The pair will have to work together to steady Windows following the abruptdeparture of Steven Sinofsky, the 47-year-old president of the Windows division and a nearly quarter-century employee of Microsoft with ties to co-founder Bill Gates.


在现年47岁的Windows部门总裁辛诺夫斯基(Steven Sinofsky)突然离职之后,上述两位女性高管将携手合作以稳定Windows部门。辛诺夫斯基在微软任职近25年,同微软联合创始人比尔•盖茨(Bill Gates)关系密切。



Their high-stakes partnership underscores what people familiar with the matter say was an overriding factor in Mr. Sinofsky's departure