At Augustana College, they call it 'the short goodbye.'
奥古斯塔纳学院(Augustana College),他们称其为"短暂的告别"。
It's when administrators at the small private college in Rock Island, Ill., give parents 15 minutes to say goodbye to their children. Then, students are told to report to the gym for
freshman orientation, while parents are basically told to shove off.
位于伊利诺伊州罗克艾兰(Rock Island)的这所小型私立学院的管理者给了家长15分钟时间向子女道别。然后,学生们被安排去体育馆的迎新会上报到,而父母们基本上都被要求离开。
'Parents go meet with advisers in small groups to
compose themselves, and then they need to go home,' says Evelyn Campbell, dean and vice president of student services at Augustana.
奥古斯塔纳学院的学生服务主任兼副校长伊夫琳•坎贝尔(Evelyn Campbell)说,"家长们将与顾问举行小组见面会,让情绪平静下来,然后就得回家了。"
Faced with what a Syracuse University
administrator calls 'the most over-involved
generation of all time,' colleges across the country are
increasingly focusing on parents who are struggling with the
transition from high school to college. Colleges are
holding special orientation seminars for parents, appointing administrators to handle outreach with parents and providing emailed newsletters and
specific parent
portal websites, among other services.
面对锡拉丘兹大学(Syracuse University)管理者所称的"有史以来最大包大揽的一代家长",美国各地高校越来越关注正努力适应子女从高中到大学阶段的过渡的家长们。高校为家长开办了特殊的辅导研讨会,指派管理者与家长联络,并提供电子邮件通讯和专门的家长移动网站等服务。
One of the toughest parts, administrators say, is educating parents how to stay involved without coming across as overbearing, or worse, a hovering 'helicopter parent.'
管理者称,最难的问题之一是教育家长如何关心孩子,而不让孩子觉得他们专横,甚至认为他们是悬在头顶上的"直升机家长"。
'Our job is to take the gas out of the helicopter, so that by the time their children become seniors, that
helicopter is grounded, and students can take care of themselves,' says Rodney Johnson,
executivedirector of parent services at George Washington University.
乔治华盛顿大学(George Washington University)的家长服务执行总监罗德尼•约翰逊(Rodney Johnson)说,"我们的工作是将汽油从直升机中放出来,这样当他们的孩子成为高年级生时,直升机就可以落地,学生们就能自己照顾自己。"
More than 90% of colleges now offer some sort of programming for parents of incoming freshmen, and 31% of colleges have a parent office on campus, according to data collected by the National Orientation Directors Association in 2011. Twenty years ago, parent-specific programs were rare at colleges, says Joyce Holl,
executivedirector of the association. Even now, some parents aren't too keen on separate schedules. Ms. Holl says she knows of one parent who hid behind a bush to watch student orientation through binoculars.
根据美国国家新生指导主任协会(National Orientation Directors Association)2011年收集的数据,现在,超过90%的高校都安排有针对新生家长的活动。该协会的执行总监乔伊丝•霍尔(Joyce Holl)说,20年前,高校专门为家长安排活动还很少见。即使是现在,某些家长仍然不喜欢与子女分开活动。霍尔说,她知道有位家长躲在灌木丛后面,通过望远镜看新生指导课。
Ann Hazen started crying at Augustana's
registration day in July