酷兔英语


Hotmail is going cold, at least as a brand.


Hotmail正在变冷,至少作为一个品牌而言是这样。



Microsoft Corp. is phasing out the email service, a pioneer of electronic mail accessed on the Web, in favor of a new-but-old brand: Outlook.


微软(Microsoft Corp.)正在逐步淘汰这个网页电子邮件的先驱,取而代之的是亦新亦旧的"Outlook"品牌。



The company said Tuesday it is converting Hotmail, which competes with Google Inc.'s Gmail and email services from Apple Inc. and Yahoo Inc., into a revamped Web-based email service called Outlook.com, mirroring the name of Microsoft's dominant line of workplace email software.


Hotmail与谷歌(Google Inc.)的Gmail及苹果(Apple Inc.)、雅虎(Yahoo Inc.)的电子邮件服务是竞争关系。微软周二表示将把Hotmail转化为经过翻新的网页电子邮件服务Outlook.com,与它占市场主导地位的系列办公邮件软件Outlook的名称相似。



Microsoft said its goal is to update a product that still has hundreds of millions of users but hasn't changed much in years. It wants to tie Hotmail more closely to other Microsoft services and give people a single hub for contacts on email, Facebook Inc., Twitter Inc. and other non-Microsoft services.


微软表示它此举旨在更新这款仍有数亿用户、但多年没有较大变化的产品。它希望将Hotmail同微软其他服务更加紧密地挂钩,并让人们只需登录Outlook.com这个中心,就能够联系上自己在电子邮件、Facebook Inc.、推特(Twitter Inc.)和其他非微软服务上的联系人。



The makeover comes as mobile devices and social media are changing communications throughout business and family life.


在微软做这次调整之时,移动终端和社交媒体正在改变人们在工作和家庭生活中的联络方式。



While email has been a mainstay for PC users since the 1990s, texting on smartphones and messaging on websites like Facebook have trumped email for many users.


虽然从上世纪90年代以来电子邮件一直是PC用户使用的主流产品,但对很多用户来说,通过智能手机发短信、在Facebook等网站上发信息已经成为了比发电子邮件更为家常便饭的事。



The new Outlook.com is designed to blend attributes of both new and old communication tools, and adapt them for hardware beyond PCs.


推出Outlook.com是为了融合新旧联络工具的特性,并让它们适应PC以外的其他硬件。



'We designed it to be applicable to tablets in particular,' said Brian Hall, general manager of Windows, the group that oversees Hotmail.


Hotmail归微软的Windows团队管理。Windows部门的总经理霍尔(Brian Hall)说,我们尤其要让它能够适用于平板电脑。



Microsoft said an interim 'preview' periodΰwhose length has not been determinedΰfor Outlook.com began for U.S. users Tuesday. The service, which will continue to be free, will eventually be available world-wide.


微软说,美国用户的Outlook.com临时"预览"期始于周二,这个阶段将维持多久还没有确定。这一新服务将继续免费,最终会推向全球。



Perhaps the most visible change in Outlook.com is a simpler design compared with Hotmail. Among new features, Outlook.com can automaticallyisolate newsletters or other 'junk' email that falls between urgent mail and spam.


Outlook.com最明显的变化或许是它的设计比Hotmail更简洁。其新功能之一是能把订阅邮件和其他介于紧急邮件与恶意邮件(spam)之间的"垃圾"邮件(junk)自动分离出来。



Outlook.com also has a unified address book that contains contact information for people on Outlook.com, Gmail, Facebook, LinkedIn and other services.


Outlook.com还有一个统一的地址簿,包含用户在Outlook.com、Gmail、Facebook、LinkedIn等服务上的联系人的信息。



Outlook.com users can see recent status updates from Facebook, or Twitter posts when they open emails from a contact already in their address book, Microsoft said. In the future, Microsoft intends to add Skype voice and video calling as well, , but no date has been set to begin that feature, Mr. Hall said.


微软说,Outlook.com用户在打开地址簿上某位联系人发来的电子邮件时,可以看到此人在Facebook上的最近更新和他最新发布的推特信息。霍尔说,微软还打算将来给Outlook.com加入Skype音视频通话功能,但还没有确定加入这一功能的日期。



Hotmail launched in 1996 as one of the first free, advertising-supported Web email services. At the beginning of 1998, Microsoft announced it bought Hotmail and has operated it since. In June, Hotmail had about 324 million unique visitors world-wide, according to comScore.


Hotmail于1996年上线,是第一批靠广告支撑的免费网页电子邮件服务之一。微软在1998年年初宣布收购Hotmail,此后Hotmail一直由微软运营。据comScore的数据,截至今年6月Hotmail在全世界拥有大约3.24亿独立用户。



Microsoft's revamp appears to be a shot at Google's Gmail service, which comScore said had roughly 278 million unique visitors in June and already includes some of the features in Outlook.com.


微软这次调整似乎针对的是谷歌的Gmail。据comScore的数据,Gmail截至今年6月份拥有大约2.78亿独立用户。它已经拥有Outlook.com上面的某些功能。



Like Gmail, Outlook.com works together with an online file storage, a service called SkyDrive that Microsoft has been pushing of late as a place to store digital files.


和Gmail一样,Outlook.com也将与一个在线文件存储服务联动。它就是微软最近一直在力推的SkyDrive,这是一项数字文件存储服务。



In a swipe at Gmail, Microsoft said it won't show ads on Outlook.com tailored to content of emails, an element of Google's service that Microsoft criticizes as an invasion of users' privacy. A spokeswoman for Google declined to comment.


微软说,Outlook.com不会根据用户电子邮件的内容向其投放量身定制的广告。这对于Gmail是一个打击,因为根据用户邮件内容向用户投放量身定制广告是Gmail的一项特色。微软批评谷歌的这种做法侵犯了用户的隐私。谷歌一位发言人拒绝置评。



Microsoft does plan to generaterevenue from text ads on Outlook.com, tied to interests gathered from the subject lines of emails.


不过微软也打算利用Outlook.com上面的文字广告获利,这些广告会与电子邮件标题显示的用户兴趣挂钩。



The ads will only appear in the inbox, the company said, not once an email is opened. For example, Outlook.com could display ads for ski gear to a user with emails titled 'ski weekend.' Microsoft won't scan email content, said Mr. Hall.


微软说,广告只会出现在收件箱里,而不是每打开一封电子邮件都会显示。比如Outlook.com可能会向电子邮件标题为"周末滑雪"的用户显示滑雪装备广告。霍尔表示微软不会扫描电子邮件的内容。



'We're not going to see anything more than what the mailman sees when he delivers your mail to a mailbox,' he said.


他说,除了邮递员在把邮件放进邮箱时所看到的,我们不会看到其他任何东西。



During the preview period, Hotmail will continue to function and users will have an option to transfer to Outlook.com with their current user names. If they do so, email sent to the former Hotmail address will automatically arrive at the new Outlook.com email address.


在Outlook.com的预览阶段,Hotmail将继续运转,用户可以选择按当前用户名转到Outlook.com。如果转过去,发到以前Hotmail地址的电子邮件就会自动到达新的Outlook.com邮件地址。



SHIRA OVIDE / STEVEN D. JONES