酷兔英语


Europe has moved a step closer to putting a health halo on dark chocolate.


欧洲朝着给黑巧克力加上一层健康食品的光环这一现实又迈进了一步。



On Tuesday, the world's largest chocolate manufacturer, Barry Callebaut AG, won the backing of the European Food Safety Authority for its claim that cocoa flavanols, or compounds that can also be found in dark chocolate, can be good for blood circulation.


前不久,全球最大巧克力生产商百乐嘉利宝(Barry Callebaut AG)提出的可可黄烷醇(此类化合物也存在于黑巧克力中)可能有利于血液循环的声明获得了欧洲食品安全局(European Food Safety Authority)的认可。



While the request to use the health claim still awaits approval from the European Commission, the food agency's blessing indicates that confection makers including Nestlé SA and Kraft Foods Inc., which markets the Cadbury brand overseas, may soon be able to make a health claim on product labels.


尽管使用这项健康声明的申请仍需等待欧盟委员会(European Commission)的批准,但是欧洲食品安全局的认可表明,包括雀巢(Nestle SA)和卡夫食品(Kraft Foods Inc.)在内的糖果生产商或许很快就能在产品标识上使用该健康声明。卡夫食品还在海外销售吉百利(Cadbury)品牌产品。最终的决定预计将于明年年初做出。



A final decision is expected at the beginning of next year.


百乐嘉利宝是全球最大的可可买家之一,该公司称这项健康声明可以被用于雀巢和卡夫等客户的包装上。该公司还预计,该声明在巧克力饮料、谷物棒和曲奇等产品中的应用将能带来巨大的市场潜力。百乐嘉利宝添加了高黄烷醇含量可可产品的客户将能把这项声明用在产品和包装上。



Barry Callebaut, one of the world's largest buyers of cocoa, says the health claim could be applied by its customers to the packages for customers including Nestlé and Kraft. The company predicts considerable market potential for applications in items like chocolate drinks, cereal bars and cookies. Barry Callebaut's customers using high-flavanol cocoa products would be able to apply the claim on their products and packaging.


为了给其申请提供依据,这家瑞士企业还在去年提交了相关证据。该证据显示,每天摄入200毫克可可黄烷醇有助于正常的血液流动。这个份量比较少,因为10克(只有0.35盎司)高黄烷醇含量的黑巧克力就含有200毫克黄烷醇。



To back up its request, the Swiss company last year submitted evidence that the intake of 200 milligrams of cocoa flavanols a day contributes to normal blood flow. That's a small portion, as 200 milligrams of cocoa flavanols would be found in 10 grams