When Research in Motion Ltd. unveiled the prototype of its upcoming BlackBerry last month, two features stole the show -- a predictive touch-screen keyboard and a camera that takes a
series of near-instantaneous images for the perfect shot.
esearch in Motion Ltd.(简称RIM)上个月公布下一代黑莓(BlackBerry)手机的原型机时,有两个特性最引人注意。一个是具有预见功能的触屏键盘;另一个是照相头可以几乎同时拍摄一系列照片,以从中选取最好的一张。
But
unlike with earlier BlackBerry models, RIM didn't design either tool -- it's licensing the technology from two different European developers. In fact, most of the device's
critical features are a patchwork of
hardware and software obtained quietly through about a dozen acquisitions and multiple licensing deals over the past two years.
但和以往的黑莓手机不同,这两种特性都不是RIM设计的。它从欧洲两家不同的开发商那里获得了相关技术的授权。事实上,原型机的多数关键特性都是用过去两年RIM通过十几笔收购和多笔授权交易悄悄取得的硬件和软件拼凑起来的。
The features include the device's interface, which allows a user to navigate through the phone's features, and the operating
system itself.
这些特性包括手机的界面和操作系统本身。在其界面上,手机的各项特性可以一目了然。
Buying up or licensing the latest technological gizmo is nothing new in the arms race that has broken out among the world's top smartphone makers. But RIM has taken the
strategy farther than most big players, at a crucial time for a company that practically invented the smartphone and once held unrivaled dominance over the market.
在全球主要智能手机厂商之间爆发的竞赛中,收购最新技术或获取新技术授权都不新鲜。但身处关键时刻的RIM对这个策略的运用比其他多数公司都走得更远。RIM实际上可以称为是智能手机的发明者,一度在这个市场上占据不可匹敌的霸主地位。
It's also a big
departure for RIM, which once prided itself on its in-house engineering. That all changed as the iPhone and other popular smartphones
overtook the BlackBerry as the mobile
device of choice, leading RIM to look for outside help.
这也标志着RIM的一大转变。该公司一度以其自主研发为荣,但随着iPhone等受人欢迎的智能手机取代黑莓成为用户的新选择,一切都改变了。RIM不得不寻求外部援助。
Now RIM executives are racing to sew together all of these pieces in time for the device's
launch expected this year. Converting to an entirely new operating
system is an
enormous task all by itself.
现在RIM的高管都忙着在今年新手机发布之前把所有特性整合起来。而仅仅是转换为一个全新的操作系统本身就是一项巨大的工程。
RIM also has to integrate the new technologies -- and the many employees -- of several smaller companies in globally distant offices while shedding jobs tied to older phone models. It must cut costs associated with those older BlackBerrys while maintaining the services for existing users.
RIM还需要裁减一些与老款手机相关的工作岗位,同时将多家小公司的新技术及其为数众多的员工整合起来。而这些小公司的办公室散落全球各地。RIM必须削减与老款黑莓手机有关的成本,同时继续为现有用户提供服务。
The number of acquisitions going into this one product may make it especially challenging, said Maribel Lopez,
principal analyst at Lopez Research, a San Francisco-based
research firm. 'It's almost too many things to integrate at the same time,' she said.
旧金山研究公司Lopez Research的首席分析师洛佩斯(Maribel Lopez)说,为打造现在这款产品RIM进行了一系列收购交易,这可能会给RIM带来挑战。她说,需要把如此多的东西在同一时间整合在一起,这几乎是不可能的。
New Chief Executive Thorsten Heins has promised the new phone by the end of the year. Amid crumbling market share in the U.S, falling BlackBerry sales around the world and a tanking stock price, RIM is
essentially betting the company's future on the new device.
新任首席执行长海因斯(Thorsten Heins)承诺将在年内推出新手机。在美国市场份额大幅下降、全球黑莓手机销量减少、公司股价重挫之际,RIM实质上是把整个公司的未来押在了这款新手机身上。
Mr. Heins is also weighing a broad range of strategic options for the company, and has hired
investment banks to help sift through alternatives.
海因斯也在考虑公司的一系列战略选择,并聘请了投资银行来帮助他分析各种方案。
RIM's recent heavy reliance on acquisitions and licensing deals means that, on top of all that, he will need to seamlessly
combine all these variously sourced technologies into what has to be a near-flawless launch.
RIM近期严重依赖收购和授权交易。这意味着海因斯最重要的任务将是把来源各异的各种技术严丝合缝地融合在一款新产品中,而该产品必须趋于完美。
RIM has revealed very little of what the phone will look like. Early in May, it handed out prototypes of the device, loaded with a
workingversion of its operating system, to allow developers to start creating apps.
RIM对新手机的模样透露不多。该公司在5月上旬发布了原型机,里面安装了可使用的操作系统,以便开发者能够着手开发应用程序。
RIM said it's up to the task, and the resulting phone -- while using its own and acquired or licensed technology -- will be 'uniquely BlackBerry,' according to a spokeswoman.
RIM表示它有能力完成任务。一位发言人说,虽然新手机既包括了自有技术,也包括通过收购或授权而获得的技术,但仍将是原汁原味的黑莓手机。
'We use a number of ingredients including our own
unique inventions and designs to create the best user experience,' the spokeswoman said in a statement.
这位发言人在声明中说:我们使用了一系列元素来创造最好的用户体验,这其中包括我们自己独特的发明和设计。
RIM says the key to the new phone is its new operating system, called BlackBerry 10. It's a
system based on technology it obtained in the 2010
acquisition of Ottawa-based QNX Software Systems Ltd. for about $200 million.
RIM说,新一代黑莓手机的关键在于其搭载的新操作系统"黑莓10"。这一操作系统基于该公司2010年斥资约2亿美元收购渥太华QNX Software Systems Ltd.而转移过来的技术。
The
system has powered nuclear power plants and
medical devices, and RIM is already using it to run its PlayBook tablet. The company expects it will
eventually power all of its mobile devices.
该系统一直被用于核电站和医疗设备,RIM已经开始将它用于PlayBook平板电脑。RIM预计最终该公司全部移动设备都将搭载这一操作系统。
Meanwhile, the new phone's interface -- the
system that lets a user move back and forth between features like email and gives apps their
distinctive look and feel on a
device -- is largely based on technology developed by a small Swedish tech company called The Astonishing Tribe, which RIM bought in 2010 for an undisclosed sum.
与此同时,新一代黑莓手机的界面主要基于瑞典小型科技公司The Astonishing Tribe开发的技术。RIM在2010年收购了这家瑞典公司,收购价格不详。用户界面指的是让用户在电子邮件等功能之间切换、使应用程序在设备上呈现出独特风格的系统。
RIM licensed the camera technology of the new phone from Scalado AB of Sweden. U.K.-based TouchType Ltd. makes the predictive touch-screen keyboard, called SwiftKey, which RIM has licensed for the phone.
RIM从瑞典Scalado AB获得了新一代黑莓手机所使用的照相机技术的授权。英国TouchType Ltd.为其生产了具有预见功能的 摸屏键盘"SwiftKey",RIM从这家英国公司获得了授权。
RIM has also bought a host of other small companies whose technology is expected to help power or
enhance the phones' video sharing, Web browsing and messaging tools. Last month, RIM announced a licensing deal with Dutch company TomTom International BV to power
traffic and map-related apps on BlackBerrys.
RIM还收购了其他一些小公司,预计这些小公司的技术将帮助支持或增强黑莓手机的视频分享、网络浏览和信息功能。RIM上个月宣布与荷兰公司TomTom International BV达成授权协议,这家荷兰公司将为黑莓手机提供交通和地图相关应用。
RIM has already struggled with fully integrating some of its technology acquisitions.
RIM在全面整合所收购的一些技术方面已经力不从心。
When RIM acquired QNX and The Astonishing Tribe, the company was still run by longtime co-CEOs Mike Lazaridis and Jim Balsillie, who both stepped down in January. Mr. Lazaridis, who founded the company and has long spearheaded its
engineering innovations, remains on the board.
RIM收购QNX和The Astonishing Tribe时,该公司仍在长期联席首席执行长拉扎里迪斯(Mike Lazaridis)和巴尔斯利(Jim Balsillie)的领导下。今年1月,两人双双离职。拉扎里迪斯保留了董事会的职务。他是RIM的创始人,一直以来都负责工程创新工作。
At the time of the acquisitions in 2010, Mr. Lazaridis insisted that both companies stay in their
respective home cities of Ottawa and Malmo, Sweden, largely to allow them to continue developing their technology while avoiding the bureaucracy at RIM's Waterloo campus, according to people familiar with the matter.
据知情人士说,2010年收购QNX和The Astonishing Tribe时,拉扎里迪斯坚决主张被收购的两家公司留在各自所在的城市渥太华和瑞典马尔默市,从很大程度上是为了使它们能够继续开发技术,同时避开RIM沃特卢园区的官僚机构。
This all didn't sit well with existing RIM employees
working on other projects, according to these people. Executives would also often set staffers
working on different projects to work against each other, a tactic from
据上述人士说,所有这一切都让RIM从事其他项目的现有员工难以接受。高管们也常常让从事不同项目的员工相互竞争。据熟悉公司情况的人说,这一RIM早期采用的战术意在促进创新和效率,但这种做法常常引发不满以及合作问题。
RIM's early days meant to drive creativity and productivity, but one that often led to
resentment and less cooperation, according to people close to the company.
海因斯接任以来,一直专注于黑莓10的工作,希望藉此解决这一内部斗争。但据现在的员工和熟悉公司情况的人说,公司内部仍普遍认为未从事新一代手机研发工作的RIM员工有失去工作的危险。
Mr. Heins has tried to
remedy that
internalstrife since
taking over by focusing on the BlackBerry 10. But it is still widely believed at the company that RIM employees who are not
working on the new
device are in jeopardy of losing their job, say current employees and those close to the company.
现供职于RIM的一位人士说:从事新操作系统研发的人都无需担心丢掉工作,从事老项目研发的人则在准备简历,据我所知,如果公司提供离职补偿,没有人会不接受。
'Anyone
working on [the new operating system] is safe,' said one current RIM employee. 'Anyone
working on
legacy projects is preparing their resumes. I don't know anyone that isn't going to take a buyout if they offer one.'
RIM发言人在电子邮件中回应道,尽管黑莓10显然是RIM的首要任务,却不是唯一的重点。有人认为未从事黑莓10研发的人员被认为是对公司或客户不重要的人,这种想法是不准确的。
In response, the RIM spokeswoman said in an email: 'While BlackBerry 10 is clearly a top priority for RIM, it is not the sole priority; and it would be inaccurate to imply that employees not
working on BlackBerry 10 are not considered
valuable to the company or our customers.'
RIM与合作伙伴之间也发生了更多的小摩擦。
There have also been more minor skirmishes between RIM and its partners.
Scalad创始人阿巴斯(Fadi Abbas)说,RIM没有在奥兰多的演示中提到他所在公司的贡献,这让他开始时很生气。RIM上个月展示的照相机技术就是该公司研发的。
Fadi Abbas, the
founder of Scalad, the company behind the camera technology that RIM showed off last month, said he was
originally miffed that RIM didn't refer to his company's role during the
presentation in Orlando.
RIM在公开演示了照相机功能后,承认这是签订了授权协议后获得的。
RIM acknowledged the licensing
agreement after a public
presentation of the feature.
阿巴斯说,这并没有影响他与RIM的关系。
Mr. Abbas said it hasn't
affected his
relationship with RIM.
Will Connors