Employees at eyeglasses
designer Michael Pachleitner Group have no reason to
consult desktop computers, tablets or
old-fashioned paper binders to find items in their 22,000 square-foot warehouse. The information is right in front of their faces.
如今,奥地利眼镜设计公司Michael Pachleitner集团的员工要想在公司22,000平方英尺大的货仓内查找货物的话,再也不必查阅台式电脑、平板电脑上的信息或者是老式的记录簿了──货物信息就显示在他们的眼前。
The Austrian company recently outfitted
warehouse workers with a head-mounted
device that displays digital information on a clear lens over one of the eyes. The lens gives visual directions through a Wi-Fi
connection to the 1.4 million items stored in the warehouse. It also confirms they made the right pick, and frees up their hands. By July, the company's six
warehouse pickers will be wearing the
device all day, cutting down on picking errors by an estimated 60%, said Chief Financial Officer Neil Lambert. 'We were skeptical in the beginning' about the device, which reminded him of military gadgets seen in movies. 'It was a nice surprise to see that it works.'
这家公司最近为其仓库人员配备了一种头戴式设备,它可在位于一只眼睛上方的一片无色透明镜片上显示数字信息。在连上无线网络之后,该镜片可以显示货仓中存储的140万件货物的位置信息。它还可以确定仓库人员是否挑拣到正确的货物,从而使他们的双手得到解放。Michael Pachleitner首席财务长尼尔·兰伯特(Neil Lambert)称,到今年7月份,该公司六名仓库拣货员将全天佩戴这种设备,预计此举能使拣货差错率降低60%。他在谈到这款让他想起电影中的军用设备的产品时说道,一开始他们对该产品持怀疑态度,后来看到它确实有用后感到很惊喜。
The $13,000
device made by Austrian company Knapp AG gives a
glimpse at the future of 'augmented reality,' by using
transparent displays to overlay digital images atop a person's view of the
physical world.
这款售价达13,000美元的产品由澳大利亚企业Knapp AG生产,它让我们看到了"增强现实"技术的未来,即通过数字图像形式将人们所看到的现实世界展现在透明显示器上。
The rise of Internet-connected smartphones and advances in 'heads-up' displays are accelerating the development of all sorts of wearable augmented-reality devices. Such gadgets have long faced skepticism because they were
uncomfortable to wear, ugly, and expensive, reserved only for corporations and military agencies.
可上网的智能手机以及头戴式显示技术的进步正在加快各式各样可佩带"增强现实"产品的发展。此类产品长期以来都遭到人们的质疑,因为它们佩带起来不舒适、样式难看而且价格昂贵,通常只有企业或军方机构才会使用。
Google Inc. caused a stir last month when it offered a peek at futuristic-looking headgear that would
essentially turn an eyeglass lens into a
computer screen. The wraparound glasses, which place a single lens above a person's right eye, display digital information like maps and emails on the glass. People may be able to control the
device using their voice or gestures.
谷歌(Google Inc.)在不久前公布其样式前卫、基本上将眼镜镜片转化为电脑屏幕的"谷歌眼镜"时引起了一阵轰动。这款全方位环绕式眼镜在右眼前方配置了一块镜片,镜片可显示地图和电子邮件等此类数字信息。佩戴者可以通过声音或手势来操控眼镜。
Google has tentative plans to sell its Google Glass
device to consumers starting
sometime next year, said people familiar with the project. A Google
spokesman declined to comment.
据熟悉该项目的人士透露,谷歌有意在明年某个时候向市场推出"谷歌眼镜"。谷歌一名发言人拒绝对此置评。
Meanwhile, smaller companies such as Lumus Ltd., Vuzix Corp., Laster TechnologiesSAS and Recon Instruments Inc. are also hoping to
convince skeptical consumers to wear unusual-looking gadgets -- from glasses that
transmit directions so people won't have to look away from the road while driving, to displays built into ski helmets that show skiers how fast they are cutting through the snow.
与此同时,Lumus Ltd.、Vuzix Corp.、Laster Technologies SAS和Recon Instruments Inc.等一些小公司也希望说服心存疑虑的消费者佩带样式奇特的各式各样的产品──比如可以为驾驶员指示方向、从而让他们不必将视线从路面移开的眼镜以及嵌入滑雪头盔的可向滑雪者显示其滑行速度的显示器等。
Some
computer scientists
increasingly envision a world in which people wear glasses-like devices with a built-in camera and use apps that can recognize objects and faces -- using technology called 'computer vision' -- and retrieve information about those objects from the Web or other sources.
一些计算机科学家设想出了这样一个世界──人们佩戴着外观与眼镜相似、配备内置式摄像头的产品,启用能够识别物体和人脸的应用程序(需用到"计算机视觉技术"),然后再从网络或其他来源检索这些物体的信息。
For example, an American visiting another country could wear such a
device and run a
translation app to overlay English on foreign-language billboards, street signs and store fronts in his field of vision.
比如说,在国外旅行的美国游客便可戴上这样一种产品,然后运行翻译程序将外语告示牌、街道标识牌以及商店店面的英文译文显示在其眼前。
The closest
device to Google Glass that is currently on the market for consumers is Recon Instruments' GPS
device that is inserted into
specially made goggles worn by skiers and snowboarders. For about $500, the goggles display information such as speed in a small box located below the user's field of view. For around $600, the product can play music and display text messages and
caller ID when attached to a phone.
当前市场上有售的与"谷歌眼镜"最接近的产品是温哥华Recon Instruments公司生产的一款GPS产品,它被置于特制的滑雪者和滑板滑雪者所佩戴的护目镜中。这款产品售价500美元的版本具备在佩戴者视野下方的一个小框内显示滑行速度等信息的功能,600美元左右的版本具备音乐播放功能,连上电话之后还可显示短信息和来电者的身份。
Recon Chief Executive Dan Eisenhardt said the Vancouver company has sold 'tens of thousands' of the devices
annually since the product launched in 2010. The 65-employee company is profitable, he said, and plans to
launch similar products for other action sports such as motorcycling.
Recon总裁丹·埃森哈特(Dan Eisenhardt)称,自该款产品在2010年上市以来,该公司每年都售出"数万件"这种产品。埃森哈特还说,这家拥有65名雇员的公司已经实现盈利,并计划针对摩托车赛车等其他极限运动推出类似产品。
At Knapp, the company began
working on its warehouse-picking
device by buying lenses from Israeli firm Lumus. The lenses, placed in front of an eye, can create the effect of watching images on an 87-inch TV
screen from a distance of 10 feet.
Knapp公司则从以色列Lumus公司购买镜片,着手研发自己的货物挑拣产品。这些镜片被置于一只眼睛的前方,带上后的视觉效果相当于从10英尺远的距离观看87英寸电视屏幕上的图像。
Lumus said the U.S. Air Force current uses its technology to show weapons information in the helmets of
fighter pilots. The company added it is
working with several
hardware manufacturers to build
consumer devices around its lenses, but declined to
comment further.
Lumus公司称,目前美国空军正利用该公司的技术在战斗机飞行员的头盔上显示武器信息。该公司还说正与几家硬件生产商合作来生产以其镜片为基础的消费产品,但其拒绝透露更多信息。
'We thought this could be a nice
additional product, but we didn't expect it to be so important,' said Peter Stelzer, a business development
executive at Knapp. He adds the company has sold around 100 of the devices since last year.
Knapp商务拓展主管彼得·斯特尔泽(Peter Stelzer)说,"我们认为它可能是一款不错的附加产品,但我们并不期待它会成为非常重要的产品。"他还说该公司自去年以来大约卖出了100件这种产品。
Meanwhile, Vuzix and Laster Technologies said that next year they plan to
launch a pair of regular-looking display glasses for consumers. The devices, which would cost several hundred dollars, would connect to smartphones so that apps could be projected onto lenses.
此外,Vuzix和Laster Technologies公司也表示它们计划在明年面向普通消费者推出一款普通样式的显示器眼镜。这种眼镜的售价为数百美元,它还可与智能手机连接以让应用程序投射在镜片上。
Until more heads-up displays hit the market, people will have to rely on their smartphones or tablets to mix the real world with digital images, through the view of a device's camera.
在更多的头戴式显示器上市之前,人们还只能使用智能手机或平板电脑、通过产品的摄像头将现实世界与数字图像混为一体。
A number of mobile apps already
incorporate augmented
reality features on smartphones. Yelp Inc.'s mobile app, which rates restaurants and other businesses, lets people hold up their phone and see digital markers on the
screen that show the
location of nearby businesses. Software from Germany-based Metaio GmbH is being used to create
tablet apps that flash
repair instructions across the
screen when the camera is
pointed at car engines or
computer printers.
许多手机应用软件已在智能手机上引入"现实增强"功能。通过Yelp公司给餐馆和其他商户评级的手机应用程序,用户可以举起手机在屏幕上看到显示附近商户的位置的数字标记。德国Metaio GmbH公司的软件也被用于开发平板电脑应用程序,当摄像头指向汽车发动机或是打印机时,电脑屏幕上就会出现维修说明。
Videogames are also
fertile territory for augmented reality, with Sony Corp.'s PlayStation Vita
device and 13th Lab AB's 'Ball Invasion' game for the iPad already providing such experiences. 'By 2020, the world will have perfect augmented vision,' said Dave Lorenzini, who designs augmented-reality apps and
related businesses at consulting firm Augmented Reality Co. 'It's like creating the Internet again but inside the real world.'
电子游戏也是现实增强功能发展的热门之地,其中索尼公司(Sony Corp.)的PlayStation Vita游戏机和13th Lab的iPad游戏"星球入侵"(Ball Invasion)已经在为用户提供此类体验。咨询公司Augmented Reality从事增强现实应用程序设计工作及相关业务的戴夫·洛伦西尼(Dave Lorenzini)说,"到2020年,世界将能实现完美的增强视觉,它就像又一次创造出了互联网,只不过这次是在现实世界内的创造。"