酷兔英语


In the plush world of bed-filled business-class cabins, seating isn't about aisle, window and middle. Instead, it's herringbone, V-shaped, staggered and even 'yin yang.'


豪华的飞机公务舱,座椅被床所取代,座位也不再分过道、靠窗和中间,而是布局为人字形、V字形、交错形,甚至"阴阳形"。



The airline industry, usually cookie-cutter and copycat, has struggled to find the optimal layout design for fancy cabins in the front of planes flying international routes, where tickets often cost $5,000 to $10,000 or require paying for upgrades with cash or points or both. That is largely because passenger expectations for business-class comfort and convenience have increased, and that means more square footage for each seat. Seats that turn into horizontal flat beds usually mean abandoning traditional straight rows, for example, since passengers' feet can no longer slide up under the seat in front.


航空业的服务标准通常是千篇一律和相互模仿的,但现在各航空公司都纷纷努力寻找国际航线公务舱的最优化布局。这类机票的价格往往在5,000到10,000美元之间,或必须用现金和/或里程积分来兑换升舱。这种趋势很大程度上是因为乘客对公务舱舒适和方便程度的期望值有所增长,也就是说每个座位要占用更大的面积。举例而言,可以放平的座椅通常意味着放弃传统的直排布局,因为乘客的脚无法再置于前排座椅的下方。



And now the newest premium perk -- direct aisle access from every seat -- is leading to more floor-plan inventiveness and experimentation. To keep one flier from climbing over another sleeping passenger to get to the bathroom, airlines are angling and staggering seats in new ways.


如今,无障碍进入的座位设计成为最新潮流,也引发更多的布局创新和尝试。为了让乘客不需要越过另一个入睡的乘客就能上洗手间,航空公司正在用各种新方法调整座椅的角度和摆放方式。



'We seem to be in quite an ingenious race to find new ways to overlap people and interlock people,' said Peter Tennent, director at Factorydesign, a London firm that has worked on seating issues for several airlines and seat manufacturers.


伦敦设计公司Factorydesign的负责人彼得•泰能特(Peter Tennent)说,"我们好像在参加一场创意竞赛,看谁能找到妥善安排乘客的新方法。"这家公司曾为数家航空公司和座椅生产商提供座椅布局方案。



Delta Air Lines has three different layouts in its business-class cabins for international trips. Older seats are lined up straight but newer seats are arranged in either an angled herringbone pattern or staggered. Both of those designs give every passenger direct access to aisles, a perk Delta says it will have in its entire international fleet by summer 2014. The airline says it prefers the herringbone design, with feet pointed toward windows. But it found that in the Boeing 767 fuselage, which is narrower than Boeing 777 and 747 planes, a staggered layout accommodated more seats than angling them.


美国达美航空公司(Delta Air Lines)的国际航班公务舱有三种不同的布局方式。老一些的飞机公务舱座位是直排的,但新飞机的座位或呈有角度的人字形摆放,或是交错摆放,这两种设计都能让乘客直接进入过道。达美航空公司表示,到2014年夏天前,所有国际航线的公务舱都将采取这类设计。他们更倾向于有角度的人字形布局,乘客的脚对着窗户;但波音767飞机的机身比波音777和747窄,交错式布局能摆放更多的座位。



'At the end of the day, the question is how do you maximize revenue per square foot,' said Don Cox, Delta's director of customer service.


达美航空公司客服主管唐恩•考克斯(Don Cox)说,"最终的考量标准是如何将每平方英尺的营运收入最大化。"



Old-style business-class seats, still in use at many airlines, line up in straight rows and flatten out at an angle for sleeping so one passenger's feet slide in below the passenger's head in front. The downside: Sleeping passengers might slide down in the seat because of the angle, and the window-seat passenger has to climb over a sleeping traveler to get to the bathroom.


很多航空公司的公务舱还在沿用传统的直排座位布局,乘客只能把座椅向后倾斜一个角度休息,同时把脚放在前排座椅的下方。这种布局的缺点在于:由于后仰的座椅存在一个角度,乘客休息时可能会从椅子上滑下去,而且靠窗乘客不得不越过旁边睡觉的乘客才能去上洗手间。



So airlines are increasingly rolling out horizontal flat beds that are more conducive to sleep. On Wednesday, American Airlines announced it will retrofit its international fleet with beds that lie fully flat and provide all-aisle access over several years. The new layout will give passengers on American's Boeing 777s twice the 'living space' as they currently get in business class on those planes.


因此,越来越多的航空公司正在布局可以平躺的座椅,以便乘客休息入睡。5月9日,美国航空公司(American Airlines)宣布将对其国际航线公务舱做出改进,在未来几年内配备可以完全放平并且无障碍进出的座椅。新布局将给搭乘该航空公司波音777飞机的旅客两倍于现有布局的"活动空间"。



But horizontal beds take up more space since one passenger can't angle under another, and airlines end up with fewer premium seats to sell. On most planes, the difference is often only a handful of seats, but it can be a lot more. American decided to reclaim some space on some of its 777s by eliminating first-class cabins. For Delta, which eliminated international first class years ago, the new herringbone layout yields 48 business-class seats on the Boeing 747, 17 fewer in the same amount of space as the older design, which didn't have horizontal flat beds and direct aisle access for every passenger.


不过,因为乘客无法把脚放到前排座椅的下面,平躺座椅将占用更多的空间,从而减少了航空公司可销售的公务舱座位数。在大多数飞机上,减少的座位数也许屈指可数,但在有些情况下这个量会很大。美国航空公司决定取消头等舱,以增加公务舱的座位数。达美航空公司几年前就取消了国际航班上的头等舱,其波音747飞机的公务舱座位为人字形布局,共48个,比传统直排布局少了17个座位。



Delta and other airlines are betting that less will be more in terms of revenue. By making the seats more attractive, airlines think they can win over customers from other airlines that don't have the same perks, avoid some discounts on business-class fares, or at least prevent fliers from abandoning them for competitors that have upgraded. Bottom line: The hope is new cabins will generate the same revenue, if not more, with fewer seats.


达美和其他一些航空公司希望,更少的座位能带来更多的收入。通过提高座位的吸引力,航空公司希望从不提供此类服务的竞争对手那里争夺客户,避免在公务舱票价上打折扣战,或至少避免常旅客投入那些升级座椅的竞争对手的怀抱。他们的心理底线是:新布局的公务舱座位数虽然有所减少,但至少能产生与以往相同的营业额。



'You have to make up for it with increased customer preference,' said Delta's Mr. Cox.


达美航空公司的考克斯说,"我们必须通过客户黏性的提高来弥补座位数的降低。"



British Airways dealt with the problem of what to do with feet when you go to horizontal flat beds by placing seats next to each other facing in opposite directions -- what it calls yin yang. Since people are wider at the shoulder than at the feet, the seats taper, and one passenger's feet end up on the other side of a partition from a seatmate's head when both are sleeping. Half the cabin flies backward (actually a safer position to be in for a crash landing).


英国航空公司(British Airways)在布局平躺座椅时,采取让两个座椅并排且面对面摆放的方式──也被称之为"阴阳形"。由于人的肩膀要比脚部宽,座椅呈锥形逐渐变细,一名乘客的脚可以放在另一乘客的头部侧面,并以隔板隔开。有一半的座椅方向与飞行方向相反。(在飞机迫降时,反方向其实更安全。)



Yin yang seating packs in travelers more densely than herringbone and staggered designs, British Airways contends. But yin yang doesn't allow direct aisle access for window-seat and middle-seat passengers. British Airways, which has a patent on the yin yang pattern, doesn't think direct aisle access is a major issue for most travelers, said Simon Talling-Smith, BA's executive vice president for the Americas.


英国航空公司称,"阴阳形"布局能比人字形和交错形布局容纳更多的乘客。然而,这种设计无法让靠窗和中间的乘客直接进入过道。英国航空公司拥有"阴阳形"座位布局的设计专利,其北美分公司执行副总裁西蒙•史密斯(Simon Talling-Smith)说,无障碍地进入过道并非大多数乘客所关注的主要问题。



'We know the No. 1 requirement -- absolute No. 1 -- is sleep. Nothing trumps sleep,' Mr. Talling-Smith said.


史密斯说,"我们知道乘客最大的需求──绝对排名第一的需求──是能平躺下来休息,没什么比能够入睡更重要的了。"



Singapore Airlines says its research finds the same conclusion: The ability to sleep is what sells business-class beds. But most business-class beds aren't wide enough for deep sleep because passengers can't change positions without waking up. So Singapore reduced the number of seats in each aisle of business class and installed seats more than 30 inches wide, up from 27 inches. Each passenger got direct aisle access, something Singapore, like Delta, found travelers really do value.


新加坡航空公司(Singapore Airlines)表示,其所做的一项研究得出同样的结论:能在飞机上入睡是公务舱平躺座椅的最大卖点。不过,大多数公务舱平躺座椅的宽度不够,无法让人进入深度睡眠,因为乘客不能随意改变睡姿,会容易醒来。出于这种考虑,新加坡航空公司减少了公务舱的每排座位数,将平躺座椅的宽度从27英寸增加到30英寸以上。每位乘客都能直接进入过道,在这一点上,新加坡航空公司和达美航空公司一样,都发现乘客其实很看重这个。



'It is still evolving, and it's always going to evolve,' said Singapore spokesman James Boyd.


新加坡航空公司的发言人詹姆斯•波埃德(James Boyd)说,"公务舱的布局还在演变之中,而且将持续不断地演变下去。"



One idea seat manufacturers have been showing airlines: horizontal flat beds that stack vertically, perhaps like bunks on a train. So far, there have been no airline takers.


座椅生产商给航空公司提供的有一个创意是:平躺座椅在垂直方向上设层摆放,就像火车卧铺一样。目前,还没有一家航空公司这么做。



Mr. Tennent, the designer, says he doesn't think the industry will ever settle on a single solution. Different airlines have different priorities for passengers. 'Like any good recipe, it's got a lot of ingredients,' he said. 'I would challenge the notion that there is a dream layout out there that will satisfy everyone.'


提出垂直布局创意的设计师泰能特说,他认为航空业不会止步于唯一一种解决方案。不同的航空公司对乘客需求优先次序的理解不同。他说,"这就像一份好的食谱,总是由很多不同的原料组成。能够满足每个人需求的完美布局方案是不存在的。"



Scott McCartney


Scott McCartney