酷兔英语


For a long time, some Microsoft officials have privately griped that PC makers don't present Windows in its best light. They clutter desktops with icons that are often little more than ads for third-party products; include confusing utilities that duplicate functions already in Windows; require lengthy setup; and configure PCs in ways that slow them down.


有很长一段时间,微软(Microsoft)一些高管私下抱怨称电脑制造商没有把Windows最好的一面展现出来。他们往往在桌面上杂乱地排列一堆常常都是为第三方产品大做广告的图标,添加一些与Windows自带功能重复的易引起混淆的工具。此举会导致加载设置所需的时间大大延长,并且用会降低运行速度的方法配置电脑。



One consequence, in the eyes of these Microsoft executives, is to confer an advantage on the company's main operating-system rival, Apple.


在这些微软高管看来,其中一个后果就是让该公司操作系统业务的主要竞争对手──苹果公司(Apple)──占了便宜。



Now, Microsoft is doing something about the situation. In a program unknown to most computer users, the company has been using its small chain of retail stores and its online computer store to sell customized versions of popular PC models that have been streamlined for a cleaner look and better performance. It calls these machines 'Signature' PCs. They retain the maker's brand, but sport a special Signature desktop and configuration. And they cost about the same as the identical stock version of the machine sold elsewhere.


现在,微软正针对这种不利形势采取行动。通过一个不为大多数电脑用户所知的计划,微软一直在利用其为数不多的连锁专卖店及网上电脑商店来销售热门机型的定制版。这些定制电脑经过了简化,桌面看起来更加整洁而且性能也有提高,被微软命名为"Signature"电脑。它们依然保留了制造商的品牌,但拥有专属的Signature桌面和配置,售价与别处销售的同一机型的大众版差不多。



Microsoft also offers a program that, for $99, will turn users' Windows 7 PCs into Signature versions, if the owner brings the computer into one of its 16 stores, due to grow to 21 outlets in coming months. All Signature computers come with 90 days of free phone support, as well as help at the stores' 'Answer Desks,' which are like the Genius Bars at Apple stores.


微软还推出了另外一项计划,用户可以把电脑带到其在美国的16家专卖店(将在未来数月内增至21家)中的任何一家,花上99美元便可将Windows 7系统的电脑升级为Signature版。所有Signature电脑附送90天免费电话支持服务,用户也可去往专卖店的服务台"Answer Desks"寻求帮助,它类似于苹果专卖店的"天才吧"(Genius Bars)。



I've been testing three Signature models and comparing them with the same machines as sold elsewhere without the Signature modifications. I found the Signature versions much cleaner and easier to navigate and faster in a variety of tests.


我一直在对三款Signature机型进行测试并把它们与别处销售的未经过Signature此类改进的同款电脑进行对比。我在各种不同的测试中发现Signature电脑的桌面要整洁得多,操作起来更加便捷,速度也更快。



I'd recommend that prospective Windows PC buyers who live near a Microsoft store, which are mostly in the West, or are willing to shop at the company's online store, consider a Signature machine. Information on store locations, as well as a link to online PC shopping from Microsoft, is at microsoftstore.com. Information on Signature is at signature.microsoft.com.


我会建议打算购买Windows系统电脑、住在微软专卖店(大多数位于西部地区)附近或者愿意在微软网上商店买电脑的消费者考虑一下Signature电脑。各专卖店的地址以及在微软网上商店购买电脑的链接可在microsoftstore.com找到。此外,Signature电脑的相关信息可在signature.microsoft.com找到。



Some important caveats are in order. The hardware makers presumably believe, and some consumers may well agree, that the extra software, utilities and settings, which Microsoft removes or buries, are beneficial. Some of these, like offers to join game or music services, may be viewed as welcome bonuses. Others, like customized networking utilities, or launchers for the PC makers' own media software, may be viewed as better matched to the hardware, or superior to Microsoft's approach, even though they duplicate Windows functions. Many can be turned off, or removed, by a user with sufficient skill and time.


在这里我要提醒大家几点重要的注意事项。首先,关于被微软卸载或隐藏的那些多余的软件、实用工具和设置,硬件生产商可能会认为(有些消费者可能也非常赞同)它们是有用的东西。其中一些可能会被视为是受人欢迎的额外好处,比如说游戏或音乐服务产品。另外一些东西,比如自定义的网络连接工具或者电脑制造商自己的媒体播放器,即使它们与Windows自带的功能重复,也可能有人认为它们与硬件更匹配或者优于微软的方案。其实,如果用户具备足够的计算机技能也有时间的话,可以自行把其中的许多东西关闭或卸载。



Also, Microsoft loads Signature machines with its own add-on software, such as its free email, photo and video programs, its Zune music and video program, and a stripped-down 'Starter' version of Microsoft Office, that includes only Word and Excel, plus ads, and an offer to buy the full version.


其次,微软也会在Signature版电脑上安装它自己的附加软件,比如说免费邮箱服务、图片与视频程序、音乐和视频播放器Zune以及简化版的Microsoft Office软件"Starter",它只包括Word和Excel、一些广告以及购买完整版本的优惠。



However, the company says the stores will remove any of these a customer doesn't want and even help the customerinstall competing software, such as Google's Chrome browser, or Apple's iTunes for Windows.


不过,微软表示其专卖店可以帮助客户卸除任何一款他们不想要的软件,甚至还可以帮助他们安装竞争对手的软件,比如谷歌(Google)的Chrome浏览器或者是苹果的Windows版iTunes。



At my request, Microsoft supplied me with before-and-after laptops from Hewlett-Packard, Sony and Samsung. Over the past few days, I've been comparing the stock and Signature versions, and testing how much time it takes to set them up, start them and restart them in daily use, resume them from sleep, and shut them down.


在我的要求之下,微软为我提供了Signature版以及非Signature版的惠普(Hewlett-Packard)、索尼(Sony)和三星(Samsung)笔记本电脑。在过去几天中,我对大众版和Signature版进行了比较,并测试了它们加载设置、启动、在日常使用中重启、从"睡眠状态"重新启动以及关机所花的时间。



The Signature desktop, which is labeled 'Microsoft Signature,' features a picture of a sunset over a lake as its wallpaper. It contains no icons other than the recycling bin. The Taskbar contains only icons for Internet Explorer, the Explorer file browser, and Microsoft's free email, photo and moviemaking programs. The system tray, to the right of the Taskbar, contains only the bare minimum of items, such as the network and battery indicators.


Signature版电脑的桌面(标有"Microsoft Signature")以一张湖边的日落风景图片作为壁纸,桌面除了回收站之外没有任何图标。任务栏只列有IE浏览器、Explorer文件浏览器以及微软的免费邮箱、图片及视频编辑软件。任务栏右侧的系统托盘只包含显示网络状况和电量的指示标识等极少数内容。



Signature machines are also configured with battery, audio and touch-pad settings Microsoft considers optimal. The usual third-party security software -- which is typically provided for only 30 to 90 days, makes you go through some setup, and nags you to subscribe -- is replaced by Microsoft's own Security Essentials program, which is free, required no registration or subscription and updates itself automatically. By contrast, my test H-P Folio 13 had eight icons besides the recycling bin, including several that were come-ons for music and game services. It also featured several H-P utilities.


Signature版电脑也设定了微软认为可选的电池、音频及触模板方面的设置。常见的通常只能试用30至90天、先让你进行一些设置然后再不停地催促你订购的第三方杀毒软件转而被微软自己的Security Essentials软件所取代。这是一款免费软件,用户无需注册或订购,而且它还会自动升级。相比之下,我测试的惠普Folio 13这款笔记本的桌面除了回收站外还有八个图标,其中包括几项广告性质的音乐及游戏服务。此外,该电脑上还安装了惠普自己的几个实用工具。



A Sony EH37FX included an app from Best Buy that launched every time the PC started (though you could turn this off). Both stock machines festooned the IE browser with two space-hogging toolbars, including one from Microsoft's own Bing search service; the Signature machine had none.


我测试的Sony EH37FX这款笔记本安装了一款百思买(Best Buy)的应用程序,每次电脑一开机它就会自动启动(不过你可以把它关闭)。该款电脑以及惠普Folio 13的非Signature版都在IE浏览器上增添了两条挤占空间的工具栏,其中包括微软自己的必应(Bing)搜索框,但Signature版一条工具栏都没加。



The Samsung Series 7 I tested came with 10 extra icons and a bunch of special utilities.


我测试的三星Series 7笔记本则多出了10个图标和一堆特殊的实用工具。



Signature isn't the same on every machine. In most cases, it strips out some of the added software and utilities, and retains others, but hides them in a folder buried in the Start Menu. In some cases, however, where a utility is deemed essential for a computer's particular hardware, it retains these.


并非每台电脑上的Signature都一样。大多数情况下,它会把附加的软件和实用工具卸载一部分,将其他的保留下来但会把它们藏在隐于"开始菜单"的一个文件夹内。不过在有些事后,如果某个实用工具被视为对于某台电脑特有的硬件是不可或缺的,那么这个工具会得以保留。



Such decisions, and indeed all of the Signature settings, are controlled by a team of engineers housed in Microsoft's retail division.


这些决定,实际上Signature的所有设置,都是由微软零售部门的一组工程师控制的。



In my speed tests, Signature beat all the stock machines on all my trials, but the margins weren't dramatic, usually from a few seconds to 25 seconds. On the H-P, the differences were especially minimal. Across all three machines, the biggest differences were the time it took to set the PC up out of the box and the time it took to shut down the PC.


在我进行的速度测试中,Signature版在全部测试中击败了所有的大众版电脑,但是它们的差距并不大,通常只相差数秒至25秒时间,特别是惠普的Signature版与非Signature版之间的差距非常之小。在所有这三款机型中,差距最大的方面是即时对电脑加载设置的时间以及关机时间。



One Microsoft official told me that Signature represents 'Microsoft's perspective on Windows,' rather than that of the hardware maker.


微软一位高管对我说,Signature体现了"微软对于Windows的期望",而不是硬件生产商的期望。



In my opinion, although it may generally benefit Microsoft at the expense of the hardware maker, it also makes for a better experience for the user.


在我看来,虽然此举总体上可能会损害硬件生产商的利益而给微软带来好处,但是它也为用户带来了更好的体验。



Walter S. Mossberg